Translation for "работать одновременно" to english
Работать одновременно
Translation examples
Председатель и Секретарь обязаны присутствовать на всех заседаниях нескольких редакционных комитетов, работающих одновременно.
The President and the Registrar must attend all meetings of the several drafting committees working simultaneously.
В то же время мы должны работать одновременно, чтобы число наших заседаний совпадало с числом заседаний Совета Безопасности.
At the same time, we have to work simultaneously to synchronize the number of our meetings with the Security Council.
Согласно оценкам, для завершения работы в разумные сроки потребуется использовать 25 групп, которые будут работать одновременно.
In order to complete the work within a reasonable time-frame, an estimated 25 teams working simultaneously would be required.
Другой компонент, <<Альтернативные занятия>>, -- это занятия, на которые приходят учащиеся двух или более классов с низкой успеваемостью и в которых они работают одновременно и в то же время по отдельности.
Another component consists of alternative classrooms that include two or more of the grades enrolled in a given school, which work simultaneously but separately.
61. Две Судебные камеры не имеют возможности работать одновременно в связи с тем, что существует лишь один зал для судебных заседаний, который к тому же не имеет надлежащего оборудования.
61. The two Trial Chambers were not able to work simultaneously because of the existence of only one courtroom, which itself is not adequately equipped.
Консультативному комитету было сообщено о том, что в случае добавления третьего сотрудника можно было бы обеспечить более эффективное обслуживание трех подкомиссий Комиссии по границам континентального шельфа, которые работают одновременно.
The Advisory Committee was informed that, with the addition of a third officer, the three subcommissions of the Committee on the Limits of the Continental Shelf that work simultaneously could be better served.
63. На восемнадцатой сессии Комиссии, когда пяти подкомиссиям пришлось работать одновременно, стало очевидным, что специализированные сотрудники, равно как и технические и прочие средства, перегружены.
63. At the eighteenth session of the Commission, when five subcommissions had to work simultaneously, it became evident that the specialized staff, as well as the technical and other facilities, were overstretched.
Однако предполагается, что для завершения работы в разумные сроки потребуется использовать приблизительно 25 групп, которые будут работать одновременно в центрах идентификации и регистрации, число которых возросло.
It is estimated, however, that the completion of the work within a reasonable time-frame will require an estimated 25 teams working simultaneously at an increased number of identification and registration centres.
Вместе с тем, предполагается, что для завершения работы в разумные сроки потребуется использовать приблизительно 25 групп, которые будут работать одновременно в центрах идентификации и регистрации, число которых возросло.
It was estimated, however, that the completion of the work within a reasonable time-frame would require an estimated 25 teams working simultaneously at an increased number of identification and registration centres.
Подчеркивая неотложный характер этого вопроса, несколько членов Комиссии указали, что в случае поступления еще одного представления до начала пятнадцатой сессии Комиссии двум подкомиссиям придется работать одновременно.
Highlighting the urgency of the matter, several members of the Commission pointed out that, should an additional submission be received prior to the fifteenth session of the Commission, two subcommissions would be required to work simultaneously.
- Заказывай операционную, будем работать одновременно. - Жду не дождусь.
Book an o.R. We're gonna have to work simultaneously.
Отлично, ведь я составила план, включающий в себя 2 команды, работающие одновременно.
Good, because I worked out a plan, and it's gonna require two teams working simultaneously.
Работа шла полным ходом, и так как жестянщики, кровельщики и плотники теперь работали одновременно, количество рабочих, стройматериалов и грузовиков утроилось.
The level of activity began to heighten as the sheet metal crews, roofers, and carpenters worked simultaneously, the number of men, materials, and trucks tripling.
Многие иракские собеседники также предостерегали в отношении того, что исходя из этого Соглашения к марту 2005 года будут созданы две ассамблеи: <<выборная>> национальная законодательная ассамблея и избранная конституционная ассамблея, причем обе они будут работать одновременно, что может создать возможности для политических распрей.
Many Iraqi interlocutors also warned that on the basis of the Agreement, two assemblies would be in place by March 2005: a "selected" national legislative assembly and an elected constitutional assembly, both running concurrently, which might create the potential for political strife.
124. При рассмотрении дела "Государство против Стивена Лунгу, Джека Чити и др." председательствующий был назначен главой комиссии по расследованию, работавшей одновременно с основным процессом, с тем чтобы обеспечить возможность проведения расследования во время судебного заседания, поскольку судья должен был останавливать заседание каждый раз, когда обвиняемые заявляли о применении к ним пыток.
124. In the case of The People v. Stephen Lungu, Jack Chiti and Others, the presiding judge was appointed to chair a commission of inquiry, to run concurrently with the court proceedings, so as to make an inquiry possible during trial as the judge would stay proceedings whenever allegations of torture were raised by the accused persons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test