Translation for "работать во время" to english
Работать во время
  • work during
Translation examples
work during
Подавляющее большинство работали во время летних школьных каникул.
The vast majority worked during the summer school holidays.
c) занятии детьми коммерческой деятельностью или их трудоустройстве на оплачиваемую работу (за исключением тех детей, которые работают во время школьных каникул);
(c) The child is involved in commercial activities on his/her own or is in paid employment (except for those who work during the school holidays);
Всем другим должностным лицам, с которыми я имел честь работать во время основной сессии, я передаю привет и желаю всего наилучшего.
To all other officials with whom I have had the privilege and honour to work during the main session, I express my warmest regards and best wishes.
По этому соглашению профсоюз и работодатель назначают служащих, которые должны будут работать во время проведения законной забастовки или локаута для обеспечения основных услуг.
Under this agreement, the union and employer designate employees who will be required to work during a legal strike or lockout to ensure the delivery of essential services.
392. Комитет настоятельно призывает правительство Колумбии принять и осуществлять политику обязательного образования, что является одной из наиболее эффективных мер для обеспечения того, чтобы девочки не работали во время школьных уроков.
392. The Committee urges the Government to adopt and implement a compulsory education policy, since such a policy is one of the most effective ways of ensuring that girls do not work during school hours.
Если муж не может работать и нуждается в материальной поддержке или если жена не может работать во время беременности и после родов и если она не получает помощи, то он/она вправе на законном основании потребовать предоставления ему/ей содержания со стороны другого супруга.
If the husband is unable to work and needs material support, or the wife is unable to work during pregnancy and after the birth of the child and help is refused, they have the right legally to obtain a means of living from the spouse.
83. Работники, обязанные работать во время забастовки с целью выполнения минимального рабочего процесса, определяются директором, исполнительным директором или забастовочным комитетом не позднее, чем за пять дней до начала забастовки.
Employees who are obliged to work during a strike for the purpose of provision of the minimum work process are determined by the director, executive director or strike committee, no later than five days prior to the commencement of the strike.
Им следует обеспечивать осуществление политики обязательного образования, что является одной из наиболее эффективных мер для того, чтобы девочки не работали во время школьных занятий, могли избежать ранних браков и, как следствие, ранней беременности и материнства263.
They should implement a policy of compulsory education as one of the most effective ways of ensuring that girls do not work during school hours and with a view to preventing early marriage and thus early motherhood.
Государство-участник ссылается на протокол второй беседы, во время которой автор сказал, что в оправдание своего отказа работать во время демонстрации, проходившей 24 апреля 2008 года, он заявил, что еще не получал заработной платы.
The State party refers to the report of the second interview, in which the author said that he had justified his refusal to work during the demonstration of 24 April 2008, by claiming that he had not yet been paid.
Она любит работать во время катастроф.
She loves working during natural disasters.
Вы не работали во время Второй Мировой?
You didn't work during the big one?
Это должно работать во время ядерной войны.
It's supposed to work during a nuclear war.
Для справки, где вы работали во время учёбы в мединституте?
For the record, where did you work during medical school?
В том же году, раскрывая почти те же темы, другой режиссер, начавший работать во время войны, Кейсуке Киносита, снял фильм "Утро семьи Осон".
In the same year, Keisuke Kinoshita, another director who started to work during the war, turned to very similar subjects in his Morning for the Osone Family.
Эта система работала во время Великой Войны, хотя и со скрипом.
It had worked during the Great War, just barely.
– Кит, я знаю, сколько тебе пришлось работать за время этого кризиса.
"Kit, I know how hard you've been working during this crisis.
— Что за глупости, — возразила Джейнэллен. — Мама всегда заставляла моих братьев работать во время летних каникул.
“Don’t be silly,” Janellen said. “Mama made my brothers work during their summer vacations.
Так он работал во время последних нескольких лет «холодной войны», зная заранее уже тогда, кто одержит победу и кто проиграет.
That was how he'd worked during the last few years of the Cold War, knowing even then who would win and who would lose.
— Я бы свозил жену и детей на неделю в Тулон, мы съездили бы к женщине, на виноградниках которой я работал во время войны.
“I would take my wife and my three children to Toulon for a week,” he said, “and visit the vineyard and the lady for whom I worked during the war.”
«Он вспомнит обо мне с добрым чувством, — подумал Джек — когда приедет в Тулон к женщине, на виноградниках которой работал во время войны».
He will think of me kindly, Jack thought, when he arrives in Toulon to visit the woman in whose vineyard he worked during the war.
— Когда пошла взять деньги от первого выступления, — огрызнулась Рита, и, конечно, я сразу же увидела её руку — длинную, бледную руку, забирающую виниловый кошелёк на молнии. — Я была в офисе, работала во время первого выступления.
"When I went to get the money from the first show," she growled, and sure enough, I saw Rita's hand reaching out, a long white hand placing a zippered vinyl pouch in it. "I was in my office working during the first show.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test