Translation for "работает с людьми" to english
Работает с людьми
Translation examples
Для меня, безусловно, было большой честью работать с людьми, обладающими столь глубокими знаниями в области разоружения.
It was indeed a privilege for me to work with people so knowledgeable in the field of disarmament.
Норвежский совет по делам беженцев является независимой гуманитарной организацией, которая работает с людьми, пострадавшими от вынужденного перемещения, как правило, в результате конфликта.
Norwegian Refugee Council is an independent humanitarian organization working with people affected by displacement mainly as a result of conflict.
Специальный докладчик испытывает удовлетворение по поводу того, что правительство чутко относится к высказываемым идеям и готово работать с людьми и структурами, действующими в конструктивном духе.
The Special Rapporteur takes satisfaction in the fact that the Government is receptive to ideas and is willing to work with people and institutions which engage in a constructive manner.
По самому своему определению социальное обслуживание - это междисциплинарная профессия, которая учит тех, кто ей занимается, действовать сообща, с уважением относиться к другим дисциплинам и работать с людьми, представляющими все слои общества.
Social work by definition is an interdisciplinary profession that educates its members to work collaboratively, honouring other disciplines and working with people from all walks of life.
проведение форума социальных работников, осуществляющих деятельность на уровне общин, с целью оказания им помощи в деле понимания проблем дискриминации; этот форум конкретно проводится для социальных работников которые работают с людьми, происходящими из различной языковой и культурной среды;
A community workers' forum to assist community workers understand discrimination; it specifically targets workers working with people from linguistically and culturally diverse backgrounds;
3. подчеркивает важность укрепления способности компетентных и обладающих соответствующим опытом инструкторов организовывать обучение лиц, работающих или намеренных работать с людьми, которые страдают или могут быть затронуты расстройствами, связанными с потреблением психоактивных веществ;
3. Highlights the importance of strengthening the capacity of competent and appropriately experienced trainers to deliver training for those working with, or intending to work with, people who are or might be affected by substance use disorders;
Вот уже более 35 лет с целью укрепления потенциала организаций-партнеров Фонд работает с людьми из всех сегментов общества с целью разрабатывать и осуществлять программы развития, позволяющие улучшать ситуацию с правами человека и сокращать масштабы нищеты.
For over 35 years, the Foundation has worked with people from all segments of society to strengthen the capacities of its partner organizations to envision and manage development programmes that contribute to increased human rights and poverty reduction.
Хотя правительство может мобилизовать ресурсы для решения тех социальных проблем, которые находят свое выражение в дискриминации, помощь и постоянный контроль со стороны неправительственных организаций, особенно тех, кто работает с людьми, занимающими в обществе маргинальное положение, могут содействовать достижению существенных результатов.
Whilst the work of Government can mobilize resources to tackle the social problems which manifest themselves as discrimination, the assistance and vigilance of NGOs, especially those working with people on the margins of society, can achieve much.
3. Укомплектован центральный аппарат Комитета женщин Узбекистана, рабочие аппараты заместителей Председателя Совета Министров Республики Каракалпакстан, хокимов областей, районов и городов -- председателей комитетов женщин кадрами из числа высокопрофессиональных, имеющих богатый жизненный опыт и умеющих работать с людьми, специалистов;
3. The central administration of the Women's Committee of Uzbekistan and the offices of the deputy chairpersons of the Council of Ministers of the Republic of Karakalpakstan and of the deputy Khokims of the regions, districts and towns (chairpersons of the women's committees) have been staffed from a pool of highly skilled professionals with extensive life experience and the ability to work with people;
Работаешь с людьми, которым не можешь доверять?
Work with people you can't trust?
Мы работаем с людьми самых разных профессий.
We work with people in all fields.
И такое случается, когда работаешь с людьми.
And that happens when you work with people.
Я люблю работать с людьми, которые хотят учиться.
I love working with people who want to learn.
Абсолютно очевидно, что маленький астродроид привык работать с людьми.
Clearly the little droid was used to working with people.
Последнее время я работал с людьми, которые приехали из Германии и Польши.
I've worked with people in the past few months, people who've come here from Germany and Poland.
Дни напролет я живу и работаю с людьми, которые, если бы не «ЭООС», нанимающая их, вероятно, устраивали бы кукольные представления на улицах.
I spend days living and working with people who would probably be street puppeteers if GEE didn't exist to hire them.
Приятно, что его рекомендации подтвердились. — Представителю фирмы нравилось работать с людьми, имевшими такой же опыт, как и у него самого. Отчасти он уже успел позабыть весь ужас боевых действий. — А что это у тебя?
Good to know those nice things he said were true.' The executive liked working with people who'd had experiences like his own. He'd forgotten the terror of combat somehow. 'What's with that?
– Так-то оно так, но понимаешь, трудно сказать, сколько придётся ждать официального слушания, а я мог бы порекомендовать человека, который отлично подойдёт для временной замены. Одну пожилую женщину, очень ответственную, веселую, привыкшую работать с людьми.
“Well, you know, there’s no telling how long Lenny will have to wait for a hearing, and I could recommend a temporary substitute who’d be perfect in the interim—an older woman, very responsible, cheerful—used to working with people.
Я работаю с людьми, которых обожаю, зарабатываю достаточно денег на пропитание (хотя на трехкомнатную квартиру в Ноттинг-Хилле все же не хватает) и целыми днями играю со словами и предложениями, помогая людям выразить свои мысли и реализовать мечты о публикации.
I work with people I adore, I earn enough money to support myself (though not perhaps in a two-bedder in Notting Hill), I get to spend my days playing with words and sentences, helping people to express their ideas and fulfil their dreams of publication.
it is working with people
Для меня, безусловно, было большой честью работать с людьми, обладающими столь глубокими знаниями в области разоружения.
It was indeed a privilege for me to work with people so knowledgeable in the field of disarmament.
Норвежский совет по делам беженцев является независимой гуманитарной организацией, которая работает с людьми, пострадавшими от вынужденного перемещения, как правило, в результате конфликта.
Norwegian Refugee Council is an independent humanitarian organization working with people affected by displacement mainly as a result of conflict.
Специальный докладчик испытывает удовлетворение по поводу того, что правительство чутко относится к высказываемым идеям и готово работать с людьми и структурами, действующими в конструктивном духе.
The Special Rapporteur takes satisfaction in the fact that the Government is receptive to ideas and is willing to work with people and institutions which engage in a constructive manner.
По самому своему определению социальное обслуживание - это междисциплинарная профессия, которая учит тех, кто ей занимается, действовать сообща, с уважением относиться к другим дисциплинам и работать с людьми, представляющими все слои общества.
Social work by definition is an interdisciplinary profession that educates its members to work collaboratively, honouring other disciplines and working with people from all walks of life.
проведение форума социальных работников, осуществляющих деятельность на уровне общин, с целью оказания им помощи в деле понимания проблем дискриминации; этот форум конкретно проводится для социальных работников которые работают с людьми, происходящими из различной языковой и культурной среды;
A community workers' forum to assist community workers understand discrimination; it specifically targets workers working with people from linguistically and culturally diverse backgrounds;
3. подчеркивает важность укрепления способности компетентных и обладающих соответствующим опытом инструкторов организовывать обучение лиц, работающих или намеренных работать с людьми, которые страдают или могут быть затронуты расстройствами, связанными с потреблением психоактивных веществ;
3. Highlights the importance of strengthening the capacity of competent and appropriately experienced trainers to deliver training for those working with, or intending to work with, people who are or might be affected by substance use disorders;
Вот уже более 35 лет с целью укрепления потенциала организаций-партнеров Фонд работает с людьми из всех сегментов общества с целью разрабатывать и осуществлять программы развития, позволяющие улучшать ситуацию с правами человека и сокращать масштабы нищеты.
For over 35 years, the Foundation has worked with people from all segments of society to strengthen the capacities of its partner organizations to envision and manage development programmes that contribute to increased human rights and poverty reduction.
Хотя правительство может мобилизовать ресурсы для решения тех социальных проблем, которые находят свое выражение в дискриминации, помощь и постоянный контроль со стороны неправительственных организаций, особенно тех, кто работает с людьми, занимающими в обществе маргинальное положение, могут содействовать достижению существенных результатов.
Whilst the work of Government can mobilize resources to tackle the social problems which manifest themselves as discrimination, the assistance and vigilance of NGOs, especially those working with people on the margins of society, can achieve much.
3. Укомплектован центральный аппарат Комитета женщин Узбекистана, рабочие аппараты заместителей Председателя Совета Министров Республики Каракалпакстан, хокимов областей, районов и городов -- председателей комитетов женщин кадрами из числа высокопрофессиональных, имеющих богатый жизненный опыт и умеющих работать с людьми, специалистов;
3. The central administration of the Women's Committee of Uzbekistan and the offices of the deputy chairpersons of the Council of Ministers of the Republic of Karakalpakstan and of the deputy Khokims of the regions, districts and towns (chairpersons of the women's committees) have been staffed from a pool of highly skilled professionals with extensive life experience and the ability to work with people;
Я люблю работать с людьми, которые хотят учиться.
I love working with people who want to learn.
Абсолютно очевидно, что маленький астродроид привык работать с людьми.
Clearly the little droid was used to working with people.
Последнее время я работал с людьми, которые приехали из Германии и Польши.
I've worked with people in the past few months, people who've come here from Germany and Poland.
Дни напролет я живу и работаю с людьми, которые, если бы не «ЭООС», нанимающая их, вероятно, устраивали бы кукольные представления на улицах.
I spend days living and working with people who would probably be street puppeteers if GEE didn't exist to hire them.
Приятно, что его рекомендации подтвердились. — Представителю фирмы нравилось работать с людьми, имевшими такой же опыт, как и у него самого. Отчасти он уже успел позабыть весь ужас боевых действий. — А что это у тебя?
Good to know those nice things he said were true.' The executive liked working with people who'd had experiences like his own. He'd forgotten the terror of combat somehow. 'What's with that?
– Так-то оно так, но понимаешь, трудно сказать, сколько придётся ждать официального слушания, а я мог бы порекомендовать человека, который отлично подойдёт для временной замены. Одну пожилую женщину, очень ответственную, веселую, привыкшую работать с людьми.
“Well, you know, there’s no telling how long Lenny will have to wait for a hearing, and I could recommend a temporary substitute who’d be perfect in the interim—an older woman, very responsible, cheerful—used to working with people.
Я работаю с людьми, которых обожаю, зарабатываю достаточно денег на пропитание (хотя на трехкомнатную квартиру в Ноттинг-Хилле все же не хватает) и целыми днями играю со словами и предложениями, помогая людям выразить свои мысли и реализовать мечты о публикации.
I work with people I adore, I earn enough money to support myself (though not perhaps in a two-bedder in Notting Hill), I get to spend my days playing with words and sentences, helping people to express their ideas and fulfil their dreams of publication.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test