Translation for "работает от" to english
Работает от
Translation examples
works from
"Работающая семья": программа, делающая акцент на женщинах, которые работают и получают доходы от своего собственного труда.
The Productive Family focuses on women who work from home and earn their own living
Данные о количестве мужчин и женщин, работающих по найму на постоянной или временной основе, или лиц, работающих на дому, в частности женщин, отсутствуют.
There are no data available on the numbers of men and women in permanent or temporary employment, or people who work from their homes, and in particular women.
Ты будешь работать от рассвета до заката.
You'II work from dawn to dusk.
Я работаю от зари до зари.
I have to work from morning till night.
Я знаю, ты работаешь от журналов. Это классно!
I know your work from magazines.
Художник должен работать от самого чистого вдохновения.
An artist must work from the purest inspiration.
Они работают от восхода и до заката.
They work from sun up to sun down.
- Леопольд Леопольдович... работал от рассвета до заката.
- Leopold Leopoldovic... he was at work from dawn till dusk.
Мы работали от заката до рассвета семь дней в неделю.
We worked from sundown to sunup, seven days a week.
Мы работаем от теории Ева Лирон тела был транспортирован в amenity сайт мусорный грузовик.
We're working from the theory that Eva Liron's body was transported to the amenity site by a rubbish truck.
Чтобы прокормить нас Родители работают от рассвета и до поздней ночи Они собирают мидии в реке и продают их на рынке
To raise four of us, my parents have to work from early morning until late at night raking mussels along the river to sell in the market.
Мы знаем, что ген бессмертия одинаков в каждом из нас, так почему передача спинномозговой жидкости работает от меня к тебе и не работает у Лэндри?
We know the immortality gene is the same in all of us, so why did the CSF transfer work from me to you and not you to Landry?
– Так вы и работаете – от комнаты к комнате?
“So you work from room to room?”
Транспортное средство, работающее на аккумуляторных батареях, или оборудование, работающее на аккумуляторных батареях
Battery-powered vehicle or Battery-powered equipment
"№ ООН 3166 двигатель внутреннего сгорания или транспортное средство, работающее на легковоспламеняющемся газе, или транспортное средство, работающее на легковоспламеняющейся жидкости, или двигатель, работающий на топливных элементах, содержащих легковоспламеняющийся газ, или двигатель, работающий на топливных элементах, содержащих легковоспламеняющуюся жидкость, или транспортное средство, работающее на топливных элементах, содержащих легковоспламеняющийся газ, или транспортное средство, работающее на топливных элементах, содержащих легковоспламеняющуюся жидкость".
UN No. 3166 engine, internal combustion or vehicle, flammable gas powered or vehicle, flammable liquid powered or engine, fuel cell, flammable gas powered or engine, fuel cell, flammable liquid powered or vehicle, fuel cell, flammable gas powered or vehicle, fuel cell, flammable liquid powered
Электростанции, работающие на биомассе
Biomass power
Машины, работающие на топливе
Fuel-powered vehicles
Двигатель внутреннего сгорания или транспортное средство, работающее на легковоспламеняющемся газе, или транспортное средство, работающее на легковоспламеняющейся жидкости
Engine, internal combustion or vehicle, flammable gas powered or vehicle, flammable liquid powered
Здесь есть электрическая розетка, которая работает от общего генератора.
There's an electric outlet powered by the commune generator.
Этого я не знаю, но она работает от куба.
I don't know about that, but it is powered by the Cube.
Ваши камеры, для тех, кто не знает, работают от центрального генератора.
Your cells, for those of you that don't know, are powered by a central generator.
Это было после ряда сильных и мучительных припадков моей болезни, а я всегда, если болезнь усиливалась и припадки повторялись несколько раз сряду, впадал в полное отупение, терял совершенно память, а ум хотя и работал, но логическое течение мысли как бы обрывалось. Больше двух или трех идей последовательно я не мог связать сряду.
I always used to fall into a sort of torpid condition after such a series, and lost my memory almost entirely; and though I was not altogether without reason at such times, yet I had no logical power of thought.
– Не работает электричество.
       "There's a power cut.
— Я работаю на ядерном топливе.
I am nuclear-powered.
Работала машина на аккумуляторах.
The vehicle was powered by a storage battery.
Ядерный реактор работал нестабильно.
The power plant was going unstable.
Практически все работает от атомной энергии.
Everything depends on atomic power now.
Я нажал снова - тормоза не работали.
I tried again and there was no braking power.
– Воображение у тебя работает великолепно, Майк.
You have great powers of imagination, Mike.
А марсоход Уотни работает на солнечных батареях.
And Watney’s rover is powered by solar panels.”
Микаэль включил его, но батарейки не работали.
Blomkvist pressed the power button but the batteries were dead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test