Similar context phrases
Translation examples
noun
Никто не может содержаться на положении раба или на положении, сходном с положением раба.
No one may be kept as a slave or in a status akin to that of a slave.
Оно продолжало отстаивать интересы рабов и бывших рабов в Мавритании.
The Society continued to lobby on behalf of slaves and former slaves in Mauritania.
Такая страна будет страной рабов.>>
That will be a country of slaves.
Запрет перевозки рабов
Prohibition of the transport of slaves
l) <<Я не знал об условиях на перевозивших рабов кораблях и о том, что столько много рабов совершили самоубийство>>.
(l) "I did not know about the conditions of the slave ships and that so many slaves committed suicide".
Слом этой системы привел к депортации восставших рабов и вызвал восстание рабов в других странах Карибского региона.
This destruction resulted in the deportation of slaves who rebelled, and it sparked slave rebellions in other Caribbean countries.
Если, например, захват рабов произошел в тот момент, когда рабство не было незаконным, тогда рабы должны были быть возвращены владельцам.
If, for example, a seizure of slaves occurred at a time when slavery had not been unlawful, then the slaves would have to be returned to the proprietors.
Жана-Пьера Пино, раба раба.
The slave of the slave.
Кровь раба порождает раба.
The blood of a slave makes a slave.
Раб на веки остается рабом, понятно?
Once slave is forever slave, ok?
Рабами вы были, рабами и останетесь.
Slaves you were... and slaves you remain.
Никакой раб не может владеть другим рабом.
Can't no slave own no slave.
Он раб, и он умрёт рабом.
He's a slave, and he'll die a slave.
Для чего? Чтобы раб мог править рабами?
So the slave can become the slave master?
Это доныне преследует рабов и бывших рабов.
It still haunts slaves, and former slaves, today.
Раб отскочил в сторону.
The slave danced sideways.
Раб опять бросился вперед.
Again, the slave pounced.
Рабы никогда не бросали вызов!
Slaves did not issue the challenge!
А в этом рабе страх был, да – но не ужас.
There was fear in the slave, yes—but not terror.
А мне… мне жаль даже его послушных рабов.
And for me, I pity even his slaves.
Но рабы редко проявляют изобретательность;
Slaves, however, are very seldom inventive;
– Издохнешь от собственного яда! – прорычал раб.
"Die on your own poison!" the slave grated.
– Фейд-Раута сейчас в казармах рабов, милорд.
Feyd-Rautha's in the slave quarters, my Lord.
В турецких рудниках работали рабы, руки этих рабов являлись единственными машинами, которые турки когда-либо думали употреблять в дело.
The Turkish mines are wrought by slaves; and the arms of those slaves are the only machines which the Turks have ever thought of employing.
– Хэй, Харконнен! – крикнул раб. – Ты приготовился к смерти?
"Hai, Harkonnen!" the slave called. "Are you prepared to die?"
– Раб любви, раб любви, раб любви, явись!
Love-slave, love-slave, love-slave.
Ты — раб, рабом и останешься!
You are a slave; a slave you remain!
– О мой раб! Мой прекрасный раб!
            “My slave! My lovely slave!
Рабов быть не должно, даже рабов инстинкта.
There should be no slaves, even slaves to instinct.
Раб — это раб", "А кто станет работать?
A slave's a slave!" "Who'll do the work?
Пролетарии — рабы, а рабам нужны хозяева.
The proletariat are slaves and slaves need masters.
С рабами нужно хорошо обращаться, но они всего лишь рабы.
The slaves must be well treated, but they are slaves.
Но рабы — можно просто так сделать себе рабов!
But a slave — you can make your own slaves!
Но ведь они же рабы.
But they are slaves, are they not?
noun
Есть ли между вами такой низкий человек, что желает быть рабом?
Who is here so base that would be a bondman?
После часа препирательств они порешили, что Керин подпишет соглашение, по которому на год становится рабом Клунга, если вернется из Куромона без навигационного устройства.
            After an hour's haggling, they agreed that Kerin should sign an agreement making him Klung's bondservant for one year in case he returned from Kuromon without the navigating device.
noun
Теперь вы рабы.
You are thralls now.
Веди ко мне рабов.
Bring me my thralls.
Вы обучите рабов?
The thralls will be trained?
Мальчик - ваш верный раб.
The boy is in your thrall.
Я Галт, старший раб.
I am Galt, the master thrall.
- Их соберут мои рабы.
- My thralls will pack for me.
У рабов нет свободы, Шана.
The thralls have no freedom, Shahna.
Рабы необходимы для игр.
The thralls are necessary to the games.
Я был его рабом.
The Beast had me in his thrall.
- С тех пор я стала рабом.
- I've been a thrall ever since.
Чтобы превратить тебя в раба-зомби.
To make you his thrall.
— Нет, голый раб, — прошипела она.
"No, naked thrall," she hissed.
— Ты всего лишь грязный раб вольфангов!
You are only a despicable thrall of the Wolfung!
Мы были рабами одних и тех же хозяев.
We were thralls to the same masters.
Кинкейд мотнул головой в сторону оставшихся рабов.
Kincaid nodded at the remaining thralls.
У вампиров не бывает друзей - только подданные и рабы.
Vampires have no friends, only thralls.
Ну, некоторые рабы вооружены бейсбольными битами.
The thralls have got some baseball bats.
- У него есть рабы-вампиры, - ответил Бодрок.
'He has his vampire thralls,' Bodrogk answered.
Прикажите рабу остаться с лошадьми и идите сюда.
Bid the thrall stay with the horses and come you.
noun
Приветствую вас, рабы и вассалы.
Greetings, serfs and vassals.
У них есть "Ударь раба".
They've got whack-a-serf.
- И для рабов, и для знати.
-Whether for serf or noble.
Он разорвал тех рабов на части.
You ripped those serfs to pieces.
Каждый помещик может подчинить своего раба.
Any landowner can subjugate his serf.
Они отказались быть твоими рабами.
Υou mean they refused to be your serfs!
Вы, небось думаете, что я просто бессловесный раб?
You think I'm some untouchable peasant, serf, peon?
Эта женщина правила племенем рабов.
The woman is used to ruling over a population of serfs.
- Одета как крестьянка и гуляет среди рабов.
- Dressing up as a peasant and walking amongst the serfs.
Американцы легко, даже охотно, соглашаются быть рабами, но упорно никогда не желали признать себя крестьянами.
Americans, while occasionally willing to be serfs, have always been obstinate about being peasantry.
«Ребенок! – говорит он мне вдруг, – как ты думаешь: если я приму православие и освобожу ваших рабов, пойдут за мной русские или нет?» – «Никогда!» – вскричал я в негодовании.
"'Child,' he said, abruptly. 'If I were to recognize the Russian orthodox religion and emancipate the serfs, do you think Russia would come over to me?'" "'Never!' I cried, indignantly."
— У рабов не может быть прислуги.
Serf can’t have servants.
К ним подбежал еще один раб.
Another serf hurried up.
– Этот раб слишком уж умен.
“This serf is too clever by far,”
Но раб иль Гражданин?
Art thou serf or Citizen?
Так гриши не лучше рабов?
So a Grisha is no better than a serf?
Они вышли в зал, заполненный рабами.
They emerged into a concourse crowded with serfs.
Они не отчитывались перед рабами за свои действия.
They did not answer to serfs for their actions.
Со мной обращаются, как с рабом.
I am treated like a serf.
Они были похожи на угнетенных рабов?
Did they look like downtrodden serfs?
Лицо раба или крепостного было угрюмо и печально;
That of the serf, or bondsman, was sad and sullen;
Бесправный раб, падай ниц перед троном победных каблуков твоего повелителя, чтобы они гордо и ослепительно высились над тобой.
Bow, bondslave, before the throne of your despot's glorious heels so glistening in their proud erectness.
— Ну да, это мой раб.
“Aye, a bondslave.”
За доставку всех рабов на Лос-Камельос отвечает Ролстон.
Ralston was responsible for all bondslaves coming to Los Camellos.
Он раб моего отца и носит имя Джон Рюарк.
He is a bondslave to my father and goes by the name of John Ruark.
У него манеры скорее хозяина, чем раба. А его одежда!
Indeed, it is as if he were more acquainted with being a master than a bondslave. And his clothes!
Хотя он и был рабом, его приняли бы как равного в кругу дворян.
Though known as a bondslave, he could pass as a peer in any circle of nobles and lords.
— Какой мужчина! — воскликнула Фэйм, заставив своего мужа поднять брови. — Он раб, сказали вы?
“Such a man!” Fayme exclaimed, causing her husband’s eyebrows to raise. “And a bondslave you say?”
Шанна была вынуждена признать, что он не выглядел страдающим от своего положения рабом.
Grudgingly Shanna admitted to herself that his being a bondslave didn’t appear to have done him ill.
Как она могла понадеяться на то, что какой-то раб, какой-то колонист, уже показавший, что он отнюдь не джентльмен, отнесется с уважением к ее женскому достоинству?
How could she have believed a bondslave, a colonial who had already proven himself no gentleman, would respect her womanhood?
Рюарк резким движением сорвал с себя шляпу и, подобно рабу, случайно встретившему хозяина, обеими руками прижал ее к груди и пробормотал:
With a quick jerk, Ruark doffed the hat and held it in both hands before him like a bondslave suddenly confronted by his master.
Не следует верить всему, что говорят люди, дорогая. — Как это странно, Шанна, — вслух размышляла Фэйм, — человек с такими талантами — и вдруг раб. Он великолепен!
Do not believe everything you hear, ma cherie.” “Ah, but strange, Shanna,” Fayme mused aloud. “How a man of much talent eez being a bondslave. He eez magnifique!”
noun
— У тебя есть еще твоя жизнь, раб.
“You have your life, bondsman,” he sneered.
Много лет назад и я был рабом Траерна.
I was a bondsman of Trahern’s many years ago.
Сейчас я заставлю вас забыть этого бастарда-раба.
I’ll make you forget that bastard bondsman.”
— Это господин Рюарк, раб моего отца.
“Mister Ruark, my father’s bondsman.”
— Ты осмелился дважды ко мне прикоснуться, раб, — высокомерно проговорил он.
“You’ve touched me twice, bondsman,” he commented arrogantly.
— Так ты раб? — блеснули в мутном свете фонарей его глаза. — Ты был рабом Траерна?
Bondsman, you say?” His eyes gleamed in the dim lantern’s light. “Were you in bondage to Trahern?”
После осмотра третьего раба он обернулся к Ролстону: — Черт возьми, милейший!
After the third bondsman, he faced Ralston. “Dammit, man!”
Между тем раб, привлекший ее внимание, затерялся среди своих товарищей по несчастью.
The bondsman was scarcely to be seen, having crowded himself in the midst of his fellow companions, out of harm’s way.
— Я теперь богаче, — сказал Гурт, пряча деньги в сумку, — чем любой раб или свинопас во все времена.
"I am richer," said Gurth, putting them into his pouch, "than ever was swineherd or bondsman."
noun
Сами версгорцы не занимались черной работой, поручая ее рабам или автоматам.
The Wersgorix did no menial work, leaving this to such helots, or to automata.
им разрешалось воровать у илотов, убивать или терроризировать их, считая рабов низшим классом.
they were allowed to steal, and even to kill or terrorize the Helots, who were considered an inferior class.
Города стали чем-то вроде резерваций, где рабы круглый год трудились в шахтах.
The cities became mere appendages where helots labored at the tasks such as mining which could not move with the seasons.
– Здравствуй, мерзавец, – сказал он, глядя в тусклые серые глаза господина Немо, лукавого раба monsieur NN. – Я – Клонов.
“Hello, you scoundrel,” he said, gazing into the dull gray eyes of Mr. Nemo, Monsieur NN’s crafty helot. “I am Klonov.
В любом случае, ничто не может измениться для несчастных рабов: новые победители, безусловно, не будут беспокоиться о том, чтобы сбросить тяжелое ярмо, которое они вынуждены носить.
In any case, nothing would change for the wretched Helots: new victors would certainly not consent to the removal of the heavy yoke that they were forced to bear.
Их вполне устраивает, если человек может создавать машины или оружие старого образца, и если он пожелает предъявить работодателей нечто новое, он будет вынужден трудиться как раб.
If a man can make arms and engines of the old kinds, they're satisfied, and he has to work like a helot to get his employers to try anything new.
Он как будто зовет нас, - пояснял Хилери, - пить чашу до дна, нырять в пучины к русалкам, лежать на холмах под солнцем, вместе с рабами истекать потом, знать все и вся на свете.
said Hilary, "to drink deep, to dive down and live with mermaids, to lie out on the hills under the sun, to sweat with helots, to know all things and all men.
Намного проще превратить верных членов экипажа в рабов и в какой-нибудь достаточно пустынной части Галактики создать собственную Империю, чем выпендриваться перед Империумом и свернуть себе шею.
It would be so much simpler to transform Dahak's loyalists into helots and build their own empire in some decently deserted portion of the galaxy than to pit themselves against the Imperium and get squashed for their pains.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test