Translation for "прошу" to english
Прошу
interjection
Translation examples
interjection
Прошу, прекрасная дева.
Prithee, fair maid.
Прошу, будьте внимательны!
Prithee, take care.
Продолжай, прошу тебя.
Prithee, say on.
Прошу тебя, брось эту ссору.
Prithee, put up.
Прошу, будь моим богом!
I prithee be my god.
- "Но все же прошу, дорогая Молли, спокойно" - "Но все же прошу, дорогая Молли, спокойно"
- "Yet, prithee, dear Molly, be still" - "Yet, prithee, dear Molly, be still"
Но я прошу, дорогая Молли, спокойно
But I prithee, dear Molly, be still
О Хэл, прошу тебя, дай мне перевести дух.
Hal, I prithee, give me leave to breathe awhile.
Прошу тебя, сахарный ты мой муженёк, позволь мне проводить тебя до Стенса.
Prithee, honey-sweet husband, let me bring thee to Staines.
- "И все же я прошу, дорогая Молли, спокойно" - "Дорогая Молли, спокойно"
- "Yet I prithee, dear Molly, be still" - "Dear Molly, be still"
Я очень прошу тебя, Маг, начерти поскорее свои круги, что-то мне не нравится эта открытая местность.
I prithee, make thy circle quickly, Wizard, for I mislike this open land.
— Успокойся, добрый поселянин, — отвечал рыцарь, приветственно помахав ему рукой. — Прошу тебя, успокойся.
"Peace, good villagio," said the knight, gracefully waving his hand, "I prithee peace, kind rustic;
Мастер Томас собрался было ответить ей, но закашлялся и с мольбой посмотрел на Джастина. — Прошу вас, сэр, у меня пересохло в горле.
Master Thomas started to answer her, then coughed and spoke in distressed tones to Justin. “Prithee, sir. Me craw be parched and raw.
Он поражал собеседников культурой речи, и в высказываниях его не было того морского жаргона, который появился позднее. При встрече он говорил "добрый день, сэр" и отвешивал легкий поклон и в разговоре тут и там вставлял "прошу" и "извольте".
He affected a cultured speech then, not the seaworthy tone he was using lately. It was a bow here and a ‘Good day to you, sir,’ there and a prithee this and that whenever possible.
– И вы полагаете, что ваша ничтожная пароходная цивилизация – это достаточная компенсация за… – начал было Брюс, но Сид резко оборвал его. – Прошу тебя, не надо об этом. Любые две нации столь же равны, как две толпы дураков и пьяниц, и я обещаю напоить до смерти того, кто мне докажет обратное.
"And you think your pipsqueak steamboat culture is compensation for — " Bruce began but, "Prithee none of that, lad," Sid interrupted smartly. "Nations are as equal as so many madmen or drunkards, and I'll drink dead drunk the man who disputes me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test