Translation for "проходить вдоль" to english
Проходить вдоль
Translation examples
Лишь 5 км завершенной стены проходит вдоль "зеленой линии".
Only 5 kilometres of its completed length runs along the Green Line.
Было выработано совместное сербо-хорватское предложение в отношении того, чтобы граница проходила вдоль реки Ласвы из Травника на восток.
A Serb-Croat proposal emerged for the boundary to run along the Lasva River from Travnik to the east.
На разделительных площадках неосвещенных участков автомагистралей и скоростных дорог, а также на обочинах, если какая-либо дорога проходит вдоль дороги категории E, целесообразно устанавливать искусственные экраны или ограды.
Outside lighted sections, it might be advisable to install an artificial screen or a hedge on the central reserve of motorways and expressways, or on the shoulder when another road runs along the "E" road.
Значение водных путей Е 60 и Е 90 подчеркивает тот факт, что они проходят вдоль побережья морей, омывающих Европейский континент, и являются основой использования современных и будущих прогрессивных бесперевалочных технологий смешанного река-море плавания.
The significance of waterways E60 and E90 is that they run along the European coastline, and are fundamental for the use of current and future advanced non-trans-shipment technologies for mixed river-sea navigation.
В парке есть территория, которая проходит вдоль этих районов.
There's a little section of the park that runs along those counties.
Лэсси, этот выступ вообще поворачивает за угол и проходит вдоль здания к пожарному выходу.
Uh, Lassie, that ledge actually turns the corner and runs along the side of the building towards the fire escape.
Ты вначале поднимаешься, затем резкий спуск и проходишь вдоль одного из слоев ледника.
You come in high, drop fast, and run along close to the ice to one of the pads.
Мы вышли на оленью тропу, проходившую вдоль холма, когда монстр напал на нас, неожиданно появившись из-за пригорка.
    We were strung out along a deer path running along the side of a hill when it struck from up-slope.
Дик проходил вдоль узкого оврага на север.
He was passing along the small arroyo to the north.
— Завтра, — ответил охранник, проходя вдоль гряды. — Куда?
“Tomorrow,” the guard said as he passed along the rows. “Early.” “Where to?”
Я начал догадываться, что эта галерея проходила вдоль большей части здания.
I began realizing that this gallery passed along the entire side of the building.
Световые волны покидают лампу, проходят вдоль предписанного пути и возвращаются обратно.
The light waves leave the lamp, pass along a prescribed circuit and return to the lamp.
Это был небольшой туннель под высокой железнодорожной насыпью, проходившей вдоль территории интерната.
It was a sort of little tunnel under the raised bank of the railway line which passed along one side of the hospital grounds.
Когда заслонка приподымается, и один элемент подвергается воздействию другого, уничтожающее Р-излучение высвобождается и проходит вдоль канала ствола оружия к цели, на которую оно было направлено.
when this shutter is raised and one element is exposed to the emanations of the other, the destructive R-ray is released and passes along the bore of the weapon toward the target at which the latter has been aimed.
Одна из веревок, за которые держалась девушка, проходила вдоль бедра Телора, и он чувствовал, как дрожат ее руки. Но после первых вскрикиваний, когда они поскакали, девушка больше не издала ни звука.
One of the ropes tied to the saddle passed along his hip, and he could feel it trembling against him with the shaking of her hands, but she had not made a sound other than her breathing after that first whimper.
Когда он проходил вдоль ряда ужинавших, бросая робкие и умоляющие взгляды на каждого из сидевших за нижним концом стола, слуги-саксы нарочно расставляли локти и, приподняв плечи, продолжали поглощать свой ужин, не обращая ни малейшего внимания на нового гостя.
On the contrary, as he passed along the file, casting a timid supplicating glance, and turning towards each of those who occupied the lower end of the board, the Saxon domestics squared their shoulders, and continued to devour their supper with great perseverance, paying not the least attention to the wants of the new guest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test