Translation for "профессиональные обязанности" to english
Профессиональные обязанности
Translation examples
Профессиональные обязанности по проведению инспекции на месте выполняются только инспекторами.
The professional duties of the On-Site Inspection shall be performed only by inspectors.
В СТПКД устанавливаются профессиональные обязанности, которые учителя должны выполнять.
The STPCD defines the professional duties which teachers may be expected to perform.
Это может быть равнозначно вмешательству в исполнение ими своих профессиональных обязанностей и может рассматриваться как притеснение.
That could amount to interfering with their professional duties and may be viewed as harassment.
Непосещение курсов рассматривается как уклонение от выполнения профессиональных обязанностей и подлежит преследованию в судебном порядке.
Non-attendance was viewed as neglect of professional duty and was liable to prosecution.
По информации в СП 1, адвокаты зачастую не выполняют свои профессиональные обязанности надлежащим образом.
According to JS1, they often failed in fulfilling their professional duty with due diligence.
Прокурор независим в выполнении своих профессиональных обязанностей в соответствии с условиями, оговоренными в Законе о прокуратуре.
The prosecutor is independent in performing professional duties on the conditions specified in the Act on Prosecution Authority.
Мне показалось, что это входит в мои профессиональные обязанности.
I felt it was my professional duty to follow through.
У нас есть основания согласно кодексу о Профессиональных обязанностях и правилам поведения.
We have grounds under Professional Duties and General Conduct.
Я не намерена отодвигать на второй план свои профессиональные обязанности.
I don't intend to allow my professional duties to come second.
После того, как я выполнил свои профессиональные обязанности, они сразу же забрали тело.
After I performed my professional duties, they immediately removed her body.
Я уполномочен сообщить вам, что у нас появились основания расширить следствие касающееся выполнения профессиональных обязанностей главным детектив-инспектором Гейтсом.
I've been authorised to notify you that we have grounds to widen our investigation into DCI Gates' performance of professional duties.
Но его не вызвали для исполнения профессиональных обязанностей.
But he was not being called upon for any professional duty.
Профессиональные обязанности лакея и то более сложны и разнообразны.
The professional duties of a footman are quite as difficult and various.
Разве соблюдение гробовой тишины не входит в ее профессиональные обязанности?
Where’s her professional duty to maintain the tomblike silence?
– Тереть спину пациенту не входит в мои профессиональные обязанности.
“Scrubbing a patient’s back is not part of my professional duties.
в случае же неудачи разыскать ее вне дома, при исполнении профессиональных обязанностей.
and taking their chance of finding her in the repose of private life, or of having to seek her out, elsewhere, in the exercise of her professional duties.
Доктор Темплетт имеет алиби с вечера пятницы до субботнего утра, так как в течение этого времени он выполнял свои профессиональные обязанности.
Templett has an alibi for Friday and well into Saturday morning, during which time he was occupied with professional duties.
Но какие бы приязнь и уважение я ни питал к лейтенанту Ирвингу, я должен был выполнить свои профессиональные обязанности, отрешившись от всяких воспоминаний о наших с ним дружеских отношениях.
But however much I liked and respected Lieutenant Irving, I had to perform my Professional Duties and put all memories of Friendly Acquaintance aside.
Профессиональные обязанности слишком часто вынуждали Тамару отправляться по морозу к другим мужчинам (и женщинам), многие из которых были лордами и мастерами Ордена.
Usually, in fulfilment of her professional duties, Tamara would sally out on a bitterly cold night to keep her appointments with other men (or women), quite often with the most prominent lords and masters of the Order.
И хотя Люк больше не подозревал доктора Томаса, он почувствовал бы себя куда спокойнее, если бы точно знал, что в этот день доктор оставался в Вичвуде и исполнял свои профессиональные обязанности.
Although Luke did not now suspect Dr. Thomas he felt he would be more satisfied if he knew for a fact that the latter had been at Wychwood engaged in his professional duties on that particular day.
Когда дама шла куда-нибудь или сидела, как сейчас, она не обращала внимания ни на прохожих, ни на соседей, и, несомненно, была бы очень удивлена, узнав, что комиссар Мегрэ пытался, и вовсе не в силу профессиональных обязанностей, постичь ее индивидуальность.
Whether walking or, as at present, sitting, she totally ignored the people around her. No doubt it would have surprised her to know that Chief Superintendent Maigret, not as a matter of professional duty but simply for his own satisfaction, was studying her, in the hope of finding out what she was really like.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test