Translation for "просить указать" to english
Просить указать
  • ask to indicate
  • asked to indicate
Translation examples
ask to indicate
61. В вопросе 1 респондентов просили указать, имеется ли официально признанная политика в области инвалидности.
61. In question 1 the respondents were asked to indicate whether there is an officially recognized disability policy.
63. В вопросе 2 респондентов просили указать, на что делается упор в национальной политике в области инвалидности.
63. In question 2 the respondents were asked to indicate where the emphasis in the national disability policy lies.
Эти структуры просили указать, отличается ли политика в отношении таких категорий поездок от политики, применяемой в отношении служебных поездок, и в случае применения иной политики представить подробную информацию о различиях.
Entities were asked to indicate if the policies for these categories differed from those of mission travel and, if so, to provide details on how they differed.
Государства-члены следует также просить указать, квалифицирует ли их законодательство правонарушения как серьезные, и если да, какие критерии применяются для такой квалификации и какие преступления считаются серьезными.
Member States would also be asked to indicate whether their legislation qualified offences as serious and, if so, what criteria were used and which crimes were considered serious.
n) право на уведомление о задержании было включено в стандартную памятку о правах задержанных лиц, чтобы эти лица информировались о таком праве и чтобы их просили указать лицо, которое им хотелось бы уведомить.
(n) The right of notification of custody be included in the standard notice of rights of persons deprived of liberty and such persons be informed about the right and asked to indicate the person they wish to notify.
52. На основе главы "Потребности пользователей", послужившей отправной точкой, был подготовлен новый вопросник, представлявший собой сводную таблицу, в которой респондентов просили указать, на какие вопросы они могут ответить.
With the chapter "Users' needs" as a starting point, a new questionnaire was prepared. It consisted in a spreadsheet in which respondents were asked to indicate which questions they could answer.
ППП далее рекомендует, чтобы право на уведомление о задержании было включено в стандартную памятку о правах задержанных лиц, чтобы эти лица информировались о таком праве и чтобы их просили указать лицо, которое им хотелось бы уведомить.
The SPT further recommends that the right of notification of custody be included in the standard notice of rights of persons deprived of liberty and such persons be informed about the right and asked to indicate the person they wish to notify.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) включила гендерную классификацию в ее общеорганизационную систему планирования ресурсов, в рамках которой сотрудников просят указать, учитывают ли какие-то конкретные мероприятия в плане работы гендерную проблематику.
The World Health Organization (WHO) has integrated a gender classification into its enterprise resource planning system whereby staff are asked to indicate whether specific activities in the workplan are gender responsive.
64. В вопросе 3 об общей политике ответчиков просили указать, приняло ли правительство после принятия Правил какие-либо меры по организации и поддержке информационных кампаний, нацеленных на пропаганду идеи полноценного участия инвалидов в жизни общества.
64. In question 3, on general policy, respondents were asked to indicate whether, since the adoption of the Rules, the Government has done anything to initiate and support information campaigns, conveying the message of full participation for persons with disabilities.
Аналогичным образом, приглашая МОТ, УВКБ, ЮНЕСКО, ВОЗ и ЮНИСЕФ принять участие в следующем совещании председателей договорных органов по правам человека, их следует просить указать, какой вклад они могут внести в процесс распространения знаний об основных договорах в области прав человека и различных процедурах представления докладов.
Similarly, when invited to the next meeting of persons chairing human rights treaty bodies, ILO, UNHCR, UNESCO, WHO, UNICEF should also be asked to indicate what contribution they could make to the dissemination of knowledge about the principal human rights treaties and the various reporting procedures.
asked to indicate
61. В вопросе 1 респондентов просили указать, имеется ли официально признанная политика в области инвалидности.
61. In question 1 the respondents were asked to indicate whether there is an officially recognized disability policy.
63. В вопросе 2 респондентов просили указать, на что делается упор в национальной политике в области инвалидности.
63. In question 2 the respondents were asked to indicate where the emphasis in the national disability policy lies.
Эти структуры просили указать, отличается ли политика в отношении таких категорий поездок от политики, применяемой в отношении служебных поездок, и в случае применения иной политики представить подробную информацию о различиях.
Entities were asked to indicate if the policies for these categories differed from those of mission travel and, if so, to provide details on how they differed.
Государства-члены следует также просить указать, квалифицирует ли их законодательство правонарушения как серьезные, и если да, какие критерии применяются для такой квалификации и какие преступления считаются серьезными.
Member States would also be asked to indicate whether their legislation qualified offences as serious and, if so, what criteria were used and which crimes were considered serious.
n) право на уведомление о задержании было включено в стандартную памятку о правах задержанных лиц, чтобы эти лица информировались о таком праве и чтобы их просили указать лицо, которое им хотелось бы уведомить.
(n) The right of notification of custody be included in the standard notice of rights of persons deprived of liberty and such persons be informed about the right and asked to indicate the person they wish to notify.
52. На основе главы "Потребности пользователей", послужившей отправной точкой, был подготовлен новый вопросник, представлявший собой сводную таблицу, в которой респондентов просили указать, на какие вопросы они могут ответить.
With the chapter "Users' needs" as a starting point, a new questionnaire was prepared. It consisted in a spreadsheet in which respondents were asked to indicate which questions they could answer.
ППП далее рекомендует, чтобы право на уведомление о задержании было включено в стандартную памятку о правах задержанных лиц, чтобы эти лица информировались о таком праве и чтобы их просили указать лицо, которое им хотелось бы уведомить.
The SPT further recommends that the right of notification of custody be included in the standard notice of rights of persons deprived of liberty and such persons be informed about the right and asked to indicate the person they wish to notify.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) включила гендерную классификацию в ее общеорганизационную систему планирования ресурсов, в рамках которой сотрудников просят указать, учитывают ли какие-то конкретные мероприятия в плане работы гендерную проблематику.
The World Health Organization (WHO) has integrated a gender classification into its enterprise resource planning system whereby staff are asked to indicate whether specific activities in the workplan are gender responsive.
64. В вопросе 3 об общей политике ответчиков просили указать, приняло ли правительство после принятия Правил какие-либо меры по организации и поддержке информационных кампаний, нацеленных на пропаганду идеи полноценного участия инвалидов в жизни общества.
64. In question 3, on general policy, respondents were asked to indicate whether, since the adoption of the Rules, the Government has done anything to initiate and support information campaigns, conveying the message of full participation for persons with disabilities.
Аналогичным образом, приглашая МОТ, УВКБ, ЮНЕСКО, ВОЗ и ЮНИСЕФ принять участие в следующем совещании председателей договорных органов по правам человека, их следует просить указать, какой вклад они могут внести в процесс распространения знаний об основных договорах в области прав человека и различных процедурах представления докладов.
Similarly, when invited to the next meeting of persons chairing human rights treaty bodies, ILO, UNHCR, UNESCO, WHO, UNICEF should also be asked to indicate what contribution they could make to the dissemination of knowledge about the principal human rights treaties and the various reporting procedures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test