Translation for "прописывать" to english
Прописывать
verb
Translation examples
программами лечения прописываемыми наркотическими средствами
programmes prescribing narcotic drugs
В законодательстве прописываются санкции за такие нарушения.
The legislation prescribes penalties for contravention.
Лекарства предоставлялись и прописывались врачами на местах;
Medicines provided and prescribed by doctors on-site;
Правилами также ограничиваются средства, которые может прописывать тот или иной врач, или назначаемая дозировка.
Regulations also limit the substances a doctor may prescribe, or the amount that can be prescribed.
В государственных медицинских центрах они прописываются без предварительного осмотра женщин39.
In public health centres contraceptives are prescribed without prior examination of the women.
КЛДЖ также выразил обеспокоенность тем, что народные целители прописывают половые сношения с девочками в качестве панацеи от ВИЧ-инфекции, и рекомендовал Малави привлекать к судебной ответственности лиц, прописывающих такую практику.
CEDAW was also deeply concerned that some traditional healers are prescribing sexual intercourse with girls as a panacea for HIV infection, and recommended that Malawi prosecute those who prescribe such practices.
206. В этом постановлении прописываются функции и полномочия, связанные с принятием законодательства, в соответствии с:
This Decree prescribes the responsibilities and competencies related to adaptation of legislation, in accordance with:
В случаях, когда консультации или психосоциальная помощь могут быть более целесообразными, прописываются лекарства.
Medicines are prescribed when counselling or psychosocial support services would be more appropriate.
Поэтому многие медицинские работники, прописывающие лекарства, глубоко понимают опасность зависимости от наркотиков.
Most prescribers are thus aware of the risk of drug dependence.
В приложении 2 к этим положениям прописывается, как должны оборудоваться камеры, предназначенные для изоляции.
Schedule 2 of the regulations prescribes the items and cell facilities for segregation purposes.
Прописывается для сверхчеловеческих подвигов.
Prescribed for superhuman feats.
Врачи прописывали его женщинам.
Doctors prescribed it to women.
Обычно прописывают при нервном расстройстве.
Usually prescribed for anxiety.
Ты прописываешь марихуану наркоше?
You're prescribing marijuana to a junkie.
Вы прописывали ей лекарства? Я врач.
- You prescribed her drugs?
Их прописывают от высого давления.
It's prescribed for high blood pressure.
Какой доктор такое прописывает?
What the hell kind of doctor prescribes that?
Это он тебе прописывает это дерьмо.
He's the one prescribing that crap.
– Что еще вы ему прописывали?
“What else had you prescribed for him?”
— И лекарства сами себе прописываете?
And do you prescribe for yourself?
– Позвольте мне прописывать стране диету;
“‘Let me prescribe the diet of the country;
Я не лечил его, ничего ему не прописывал и не предписывал.
I didn't treat him, or prescribe for him or attend him.
Терапевты прописывают лекарства; хирурги режут и пилят.
Physicians prescribe; Surgeons saw.
— Из лекарств, что вы прописывали ей, ни одно не содержало в себе мышьяка?
“None of the drugs you prescribed contained any arsenic?”
Жизнь пилота — Апатия Крейка — Малвери прописывает пьянство
A Pilot’s Life—Crake Is Listless—Malvery Prescribes A Drink
— Наоборот? — Ну да, вы же сказали, что его часто прописывают при болезнях сердца.
‘Yes, you did say that it was often prescribed for heart trouble?’
Я вам пропишу замещающее гормональное лечение – впрочем, его прописывают все чаще даже в ситуации простой менопаузы.
I’ll prescribe hormone replacement therapy for you—in fact it’s commonplace to prescribe it even for menopause nowadays.”
verb
Для того чтобы исправить ситуацию, государственные структуры, ответственные за решение вопросов беженцев и лиц без гражданства, были реорганизованы, и были подготовлены новые правила, более четко прописывающие их функции и обязанности.
In order to remedy the situation, the State structures responsible for dealing with refugees and stateless persons were being reorganized and new regulations were being drafted to clarify their respective duties and functions.
Кроме того, для ликвидации дискриминации по гендерному признаку и обеспечения гендерного равенства прописываются обязанности государственных органов, государственных контрольных и саморегулирующихся органов, государственных учреждений, государственных корпораций и других юридических лиц, наделенных государственными функциями.
Also, the obligations of State authorities, State governing and self-governing bodies, public institutions, public corporations and other legal entities which execute public powers are established in order to eliminate discrimination regarding gender and achieve gender equality.
В документе прописываются также обязанности работодателей (обязанность сопровождать организацию и функционирование производства и включать в правила внутреннего распорядка положения о соблюдении принципа равных возможностей и обращения с работниками), недопущение сексуальных домогательств на рабочих местах и условий прекращения трудового договора.
The document refers also to the employer's obligations (the obligation to insert certain references into the organization and into the functioning and internal order regulations that refer to the compliance of equal opportunities and treatment principle between employees), to sexual harassment at work and to provisions on the cessation of the working contract.
77. В статьях 171 - 173 этого Закона содержится определение порядка надзора за применением этого закона и других трудовых положений, коллективных соглашений и трудовых договоров и прописываются карательные санкции и другие меры инспекторов труда, призванные обеспечить защиту трудовых прав работников, а также их базовую материальную и социальную защиту и защиту их семей.
According to the provisions of articles 171-173 of the Law, there is a definition of supervising the application of this Law and other labour regulations, collective agreements and labour contracts, and assuming of penalties and other measures by a labour inspectorate aimed at employees protection in order to exercise rights to work and on the basis of work and provision of basic material and social protection for himself/herself and his/her family.
Я прописываю вам не смотреть в него.
I'm ordering you not to look at it.
Приходил аптекарь, качал головой и прописывал лекарство.
The apothecary used to come and shake his head, and order medicine.
так будьте добры не прописывать мне лечение, ведь я, как вам известно, врач».
pray do not tell me how to order my regimen, for as you know, I am a medical man.
– Сырую крысу, – говорил лекарь, – вот что я всегда прописываю во время чумы, сырую крысу. – Только сначала надо распороть ей брюшко.
"A raw rat," the man of drugs was saying, "that is what it is ever my use to order for the plague-a raw rat with its paunch cut open."
он был, что называется, ученый медик, и тем не менее лечение его не было чисто умозрительным – он всегда прописывал больному какое-нибудь лекарство.
he was what you might call a scholarly doctor, and yet there was nothing abstract in his remedies—he always ordered you to take something.
Вид из этой комнаты, сказал ему ирландец, особенно восхитителен летом, благодаря приезжающим на морские купанья нереидам.[147] Может ли врач найти лучший способ соединения приятного с полезным, чем прописывать своим пациентам то, что так ласкает его взор?
a room, the Irishman alleged, made especially charming in summer by the view it afforded of the nereids who came to take the waters. What nicer--in both senses of the word--situation could a doctor be in than to have to order for his feminine patients what was so pleasant also for his eye?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test