Translation for "пролитый" to english
Пролитый
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Были обнаружены следы пролитого горючего.
There were traces of spilled oil.
Необходимо указать на различие между действиями для больших и малых объемов пролитых жидкостей, если объем пролитой жидкости имеет существенное влияние на опасность.
Distinguish between responses for large and small spills where the spill volume has a significant impact on the hazard.
Независимо от определения, в Афганистане пролита кровь.
Regardless of which one it may be, the blood of Afghans has been spilled.
Их кровь, смешавшись с кровью ливанских граждан, была пролита в защиту южного Ливана.
Their blood was spilled in defence of southern Lebanon, mixing with that of Lebanese citizens.
Необходимо предусмотреть любые другие проблемы, касающиеся пролитых жидкостей и сбросов.
A10.2.6.3.3 Provide any other issues relating to spills and releases.
Необходимо соответственно уведомить о том, как предотвратить распространение пролитой жидкости и произвести очистку от нее.
A10.2.6.3.1 Provide appropriate advice on how to contain and clean up a spill.
* Внимание: если пролитый или просыпанный материал является токсичным или мелкодисперсным, необходимо соблюдать соответствующие санитарные и иные меры предосторожности.
* Caution: If the spilled material is toxic or dispersible, appropriate health and safety procedures must be followed.
Определенно достойно пролития.
Definitely spill-worthy.
Что здесь пролито?
What spilled in here?
Кровь пролитая пулями.
Blood spilled by bullets.
Хорошо, пролитое молоко.
All right, spilled milk.
Пролита кровь, Кемосабе.
Blood has been spilled, kemosabe.
Воняешь пролитой кровью.
You stink of spilled blood.
Алая, как пролитая кровь
Red as spilled blood
Пролитая кровь - тоже кровь.
Blood spilled is blood.
Кого-то - пролитая кровь.
The spilling of blood.
Пролитая кровь невинных!
The blood of the innocent, spilled!
Каждая пролитая капля волшебной крови — утрата и расточительство.
Every drop of magical blood spilled is a loss and a waste.
— Не пролито ни капли!
‘Not a single drop spilled!
Там была муха — в пролитой на стол капле.
There was a fly on a drop that was spilled.
Нигде не пролито ни капли.
He doesn't spill a drop anywhere."
Над пролитым боросиликатом не плачут…
No use crying over spilled boro-silicate…
Один краешек потемнел от пролитого кофе.
One edge of it was dark with spilled coffee;
Пахло сигаретами и пролитым кофе.
It smelled of cigarette smoke and spilled coffee.
— Именно его кровь и была здесь пролита.
I said, “he whose blood was spilled here.
— На этот пол пролито уже достаточно крови.
“There’s been enough blood spilled on this floor.
Так что плакать над пролитым молоком смысла нет.
And so it was a waste crying over spilled milk.
adjective
Достаточно пролито крови.
Enough blood has been shed.
Но их кровь была пролита не напрасно.
Still, their blood has not been shed in vain.
Ради его решения было пролито так много крови и слез.
So much blood and tears have been shed to resolve it.
Чересчур много крови было пролито и чересчур много выпало страданий.
Too much blood has been shed and too much suffering endured.
Мы искренне надеемся на то, что слезы, пролитые ни в чем не повинными жертвами, приведут к облегчению их страданий.
We hope that the tears shed by the innocent victims will lead to an alleviation of their suffering.
Те, кто несет ответственность за столь безжалостное пролитие крови ни в чем не повинных людей, должны быть наказаны.
Those responsible for so brutally shedding the blood of innocents must be punished.
Напротив, оно породит еще большее насилие, будет способствовать пролитию еще большей крови и усугубит ненависть с обеих сторон.
Instead, it will create more violence, shed more blood and increase hatred on both sides.
Они несут всю ответственность за каждую каплю крови, пролитую на сирийской земле с самого начала кризиса до сегодняшнего дня.
They are fully responsible for every drop of blood shed on Syrian soil from the outset of the crisis to the present day.
Слишком много крови было пролито, слишком велики были страдания, перенесенные на этой священной земле тремя великими религиями.
Too much blood has been shed and too much suffering endured in that land holy to the three great revealed religions.
Кровь будет пролита!
Blood will be shed!
Пролито еще больше крови...
More blood has been shed.
..было пролито так много крови..
..so much blood has been shed..
Слишком много крови было пролито.
Too much blood has been shed,
И так много крови было пролито.
Enough blood had been shed.
Вы думаете о возможном пролитии крови?
Are you thinking about shedding blood?
Слезы дамы, пролитые в горе.
The tears of the lady, shed in pain.
Так много погибших, столько крови пролито.
So many dead, so much blood shed.
Пролитая кровь, самый тяжкий грех.
The blood shed, This is the most serious sin
конечно, нарушена буква закона и пролита кровь, ну и возьмите за букву закона мою голову… и довольно!
of course, the letter of the law was broken and blood was shed; well, then, have my head for the letter of the law...and enough!
— Ну а действительно-то гениальные, — нахмурясь, спросил Разумихин, — вот те-то, которым резать-то право дано, те так уж и должны не страдать совсем, даже за кровь пролитую?
“Well, and those who are the true geniuses—the ones who are granted the right to put a knife into others,” Razumikhin asked, frowning, “they ought not to suffer at all, even for the blood they've shed?”
Но кровь, пролитая сегодня, не была настоящей.
But the blood that was shed was not real.
Будет пролита настоящая кровь.
Real blood will get shed.
— Вызванное пролитием крови Мартина?
Brought about by the shedding of Martin’s blood?”
Она пролита из сочувствия к нему, из восхищения им;
It is shed in sympathy with him, and admiration of him;
Соберутся могучие армии, и будет пролита кровь.
Armies shall gather, and blood will be shed.
– Все честно, Оскар, клянусь пролитой нами кровью.
“No con, Oscar, by the blood we’ve shed.
— Мне никогда не приходилось наблюдать ее пролития, даже в небольшом количестве.
‘I have never seen it shed, in any quantity.’
Кровь и ее пролитие были основным делом его жизни.
Blood, and its shedding, had been his life’s concern.
Вокруг Фенринга словно светился ореол пролитой им крови.
a disturbing aura of shed blood surrounded him.
Деревья негодующе трепетали: приветствуя смерть, они ненавидели пролитие крови.
They loved death but hated the shedding of blood.
adjective
Со своей стороны, мусульмане жаловались, что коврики были повреждены (на них была пролита кислота), и требовали найти виновных.
The Muslims, on their part, complained that rugs were damaged (by pouring acid on them), and those responsible have yet to be caught.
Каждый пролитый кофе, заставляет меня думать о Райли.
Every shot I pour makes me think of Riley.
Было пролито немного крови, зато взысканные в виде штрафов деньги хлынули в его казну.
Little blood flowed, but money from fines poured into his treasury.
Прошу вас, Оливия, устраивайтесь поудобнее. — Луиза взмахнула худой бледной рукой — словно струйка пролитого молока мелькнула в тусклом свете.
Please, Olive. Make yourself comfortable.” Louise waved a thin white hand, a strip of poured milk in the dim light.
Туфли ей шили в Риме и дважды в год посылали авиапочтой, потому что старые таяли в шампанском, пролитом безумными поклонниками.
She had her shoes cobbled in Rome, and airmailed to her twice a year because her old ones were melted from champagne poured by crazed suitors.
и это должен быть не человек, как и Чудовища, чтобы каждая капля негодования и ненависти была пролита на его плоть без малейшего намека на сожаление или сострадание.
and he had to be nonhuman as the Monsters were, so that every drop of fear, resentment and hatred distilled by the enormous swaggering aliens could be poured out upon his flesh without any inhibition of compunction or fellow-feeling.
Но Первая Жрица исчезнет, танцы новолуния не будут исполнены, жертвы останутся непринесенными, кровь – не пролитой на ступени Трона, и Безымянные будут забыты навсегда.
Yet there would be no Priestess of the Tombs, and the dances of the dark of the moon would not be danced, and the sacrifices would not be made, and the blood not poured out, and the worship of the Dark Ones could be forgotten, forever.
Разница между наполнением светильника на картине Гойи и пролитым вином на картине Рембрандта в том, что здесь мы можем лишь догадываться, что означает это наливание масла. Мы понимаем, что оно насыщено неким смыслом, но смысл этот остается неясным.
The difference between this and the Rembrandt is that although the pouring of the oil into the lamp is rich with significance, we don’t know what it means.
Она прекрасно поняла, что лесть, пролитая в уши тетки, предназначалась вовсе не ей: ведь только слабоумный мог бы вообразить, что тщеславие Татьяны затмевало ее здравый смысл.
Clearly the honeyed words Adrogans poured into her aunt’s ears were not meant to flatter her, since only a moron would think Tatyana’s vanity so easily overrode her sense.
Истинная Река Огня, в легендах о битве между Иау и ее детьми и Древней Змеей, образовалась из пролитой Змеей крови и стала границей между жизнью и смертью, точнее, жизнью и иной жизнью.
The true River of Fire, in the tales of the Fight between Iau and her litter and the Old Serpent, was formed by the Serpent’s poured-out blood: it was the border between life and death, or rather between life and life.
adjective
Мобильные патрули Миссии в ряде случаев обнаруживали следы от бочек и пролитого топлива на земле у берега реки.
The Mission's mobile patrols have on several occasions detected barrel tracks and evidence of spilt fuel on the ground at the river's edge.
214. Альянс не согласен с мнением о том, что освобождение явилось не только его заслугой, что постоянно выдвигались требования о восстановлении демократии, за осуществление которых в течение последних семи лет было пролито много крови.
214. The Alliance refuses to admit that the liberation was not due only to its efforts, that there were constant demands for democracy - and much blood spilt in the process - over the past seven years.
216. Альянс отказывается признать, что освобождение - это результат не только его усилий и что в течение последних семи лет постоянно раздавались призывы к демократии и было пролито много крови в ходе этого процесса.
216. The Alliance refuses to admit that the liberation was not due to its efforts alone, that there were constant demands for democracy - and much blood spilt in the process - over the past seven years.
Мы, семьи мучеников и жертв агрессии, полагая, что кровь наших жертв пролита не напрасно, что их жизнь не может ничего не стоить и что наши жертвы все равны между собой, и вновь осуждая все формы терроризма, считаем, что наш долг бороться с терроризмом, от которого мы пострадали, и что мы имеем право требовать возмездия в отношении преступников и справедливой компенсации за причиненный нам материальный и моральный ущерб.
We the families of the martyrs and victims of the aggression, believing that the blood of our victims cannot be spilt in vain, that their lives are not valued at nought and that there is no distinction among our victims between one human being and another, and affirming our condemnation of all forms of terrorism, consider that our cause is the countering of terrorism, from which we have suffered, and that we are entitled to retribution from the criminals and to just compensation for the material and moral injury that we have suffered.
- Пролита за последние сутки.
Spilt in the last 24.
Содержимое пролито на дорогу.
Spilt its payload onto the road.
Я чуть не сказал "пролитое молоко".
I almost said 'spilt milk'.
Первые капли крови пролиты.
The first drops of blood have been spilt.
Там, на земле пролита кровь.
There is blood spilt on the ground.
Как молоко, пролитое на надгробную плиту
Like milk spilt upon a stone
Кровь будет пролита на ваших улицах.
Blood will be spilt in your streets.
Нет смысла плакать над пролитым молоком, Бут.
No use crying over spilt milk, Sarge.
Молоко, по пролитому молоку не плачут.
The milk--the milk--mustn't cry over spilt milk.
Много крови было пролито в нашем храме.
Much blood has been spilt in our temples.
— Я до двери тебя провожу, — сказала миссис Фигг, когда они повернули на Тисовую. — На случай, если их было не два, а больше… Батюшки мои, вот ведь беда какая… И тебе пришлось самому от них отбиваться… А Дамблдор сказал: мы ни в коем случае не должны допускать, чтобы тебе пришлось творить волшебство… Ладно, пролитое зелье не соберешь… Пустили козла в огород…
said Mrs. Figg, as they turned into Privet Drive. “Just in case there are more of them around… oh my word, what a catastrophe… and you had to fight them off yourself… and Dumbledore said we were to keep you from doing magic at all costs… well, it’s no good crying over spilt potion, I suppose… but the cat’s among the pixies now.”
– Да, что теперь горевать над пролитым молоком!
“No use crying over spilt milk.”
Молоко уже пролито. Назад пути нет.
The milk was spilt. No going back.
— Говорилось о пролитом кофе.
There was something about her having spilt coffee on it.
Пол был липким и скользким от пролитого вина.
The floor was slippery with spilt wine.
Кровь, пролитая на ее золотое платье!
Blood spilt on her golden gown!
Как много крови было там пролито из-за недопонимания.
How much blood was spilt there, blood from misunderstanding?
Ладно, что ж тут горевать над пролитым молоком;
No sense crying over spilt milk, though.
напрасно пролито слишком много крови.
too much blood has been spilt in vain.
Лужицы пролитого на столе вина подсохли.
The spilt wine had dried on the table in pools.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test