Translation for "прокормить себя" to english
Прокормить себя
Translation examples
feed yourself
Ты должна научиться, как прокормить себя.
You're gonna have to learn how to feed yourself.
Не учите его ловить рыбу, и вы прокормите себя.
Don't teach a man to fish, and you feed yourself.
Олли, у тебя хотя бы есть ферма, чтобы прокормить себя.
Ollie, at least you have a farm to feed yourself.
Что за толк кормить чужих, если не можешь прокормить себя.
What's the point of feeding the world, if you can't feed yourself?
Мы говорили с папой — он беспокоится, что ты не прокормишь себя как следует. — Она указала на увесистый мешок с вышивкой, который принесла с собой: — Он тут собрал тебе ещё пирогов и прочей еды. Пойду выложу на кухне.
I spoke to your father about it. He said you might not be managing to feed yourself properly.” She held up the bulging embroidered bag she was carrying. “He packed you some more food in this. I’ll just go and put it in the kitchen for you, shall I?”
Соответствующие меры должны предусматривать содействие обеспечению возможностей всех людей прокормить себя, а также помощь в обеспечении чрезвычайной поддержки, когда они не могут сами прокормить себя по причинам, от них не зависящим.
This should include facilitating the capacity of all people to feed themselves, as well as helping to ensure emergency support when they cannot feed themselves for reasons beyond their control.
К 1700 году до н.э. шумеры уже не могли прокормить себя и были покорены.
By 1700 B.C., the Sumerians could no longer feed themselves and fell to invasion.
Это способствует созданию условий, обеспечивающих положение, при котором люди сами могут прокормить себя.
It helps to create the conditions ensuring that people can feed themselves.
Без доступа к производственным ресурсам экономическая независимость женщин и способность прокормить себя ограничены.
Without access to productive resources, women's economic independence and ability to feed themselves are limited.
Я рад объявить о том, что народ Малави также предпринимает определенные шаги, чтобы прокормить себя.
I am pleased to announce that the people of Malawi are also doing something to feed themselves.
Оно толкуется как право всех людей "быть способными прокормить себя собственными средствами и с достоинством".
It has been interpreted as the right of all people to "be able to feed themselves, by their own means, with dignity".
Еще большее число людей в наших странах уже готовится столкнуться с необходимостью прокормить себя.
Ever larger numbers of people in our countries are already preparing themselves for the need to feed themselves.
Люди оставляют свои дома и земли, когда они находятся в отчаянии, когда не могут прокормить себя и свои семьи.
People leave their homes and lands when they are desperate, when they cannot feed themselves and their families.
И стали инвалидами из-за невозможности прокормить себя.
And became invalids unable to feed themselves.
Как и у всех видов на Земле, главная каждодневная забота всех людей... это прокормить себя и свою семью.
Like every species on Earth, the principal daily concern of all humans... is to feed themselves and their family.
Все выглядит так, что они едва могут прокормить себя, а их технология - разве это не говорит обо всем, а?
From the looks of it, they barely have enough food to feed themselves, and their technology? Well, let's just say that this about sums it up?
Но если бы было зерно, которое не боится вредителей, засухи, грибка, самые бедные люди в мире смогли бы прокормить себя, даже в третьих странах или при страшных диктаторах.
But if there was a grain that could resist pests, drought, fungi, the poorest people in the world could feed themselves... even in third-world countries or under the worst dictatorships.
Они еле могли прокормить себя и все такое, и потому он решил начать эту битву против эксплуатации и против колониалистов, которые там были только, чтобы эксплуатировать нас и не делали ничего для развития...
They could barely feed themselves and all that, and so he decided to launch that struggle against exploitation and against those colonialists that were there just to exploit us and did nothing for the progress...
Они не только могли прокормить себя, но и выделить ресурсы для строительства храма.
They could feed themselves and have time and resources to spare for building a place of worship.
Даже несмотря на то, что гости оставили в подарок немало продуктов, им все равно приходилось работать, чтобы прокормить себя.
Even with the gifts of food the visitors had brought, they still needed to work to feed themselves.
Эти люди охотились, чтобы прокормить себя, и трое за два месяца из них были убиты, а пятеро тяжело ранены сваленным лесом. У капитана была сломана нога.
The men had been hunting to feed themselves, and in two months three were killed by falls and another five had been seriously injured, and the captain had a broken leg.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test