Translation for "происходит автоматически" to english
Происходит автоматически
Translation examples
Однако, как показывает опыт, это не происходит автоматически.
Experience shows, however, that this does not happen automatically.
Это не происходить автоматически, и для решения этой задачи и была создана данная сеть.
This does not happen automatically; the network is a way of making it happen.
Вместе с тем анализ, проведенный ЮНКТАД (UNCTAD, 2001), показал, что это не происходит автоматически.
Research by UNCTAD (2001) shows, however, that this does not happen automatically.
Оно не происходит автоматически в силу наличия плодородных земель или крупных запасов минеральных ресурсов в какойлибо стране.
It does not happen automatically in response to the fact that a country has fertile land or large deposits of mineral resources.
Вместе с тем установление устойчивых связей не происходит автоматически как прямое следствие присутствия ТНК, а требует участия всех заинтересованных сторон: правительств в рамках их политики поддержки, а также ТНК и МСП на основе их стратегического видения и приверженности таким связям.
The establishment of sustainable linkages, however, does not happen automatically as a direct consequence of the presence of TNCs, but requires the participation of all stakeholders: of Governments through supportive policies, as well as of TNCs and SMEs through their vision and commitment.
Вопервых, установление устойчивых связей не происходит автоматически как прямое следствие присутствия ТНК, а требует участия всех заинтересованных сторон: правительств в рамках их политики поддержки, а также ТНК и МСП на основе их стратегического видения и приверженности таким связям.
First, the establishment of sustainable linkages does not happen automatically as a direct consequence of the presence of TNCs, but requires the participation of all stakeholders: of Governments through supportive policies, as well as of TNCs and SMEs through their vision and commitment.
b) переориентация динамики роста не может происходить автоматически, и более важную роль должны играть меры политики, включая финансово-бюджетную политику, поддержку центральными банками производственных инициатив, социальное развитие и поощрение структурных преобразований на основе развития сельского хозяйства, промышленности и сферы услуг;
(b) The reorientation of growth dynamics could not happen automatically, and a more prominent role for policy was required, including fiscal policy, the support of central banks to productive endeavours, social development and the promotion of structural transformation through agriculture, industry and services;
51. В проекте статьи 3 о неавтоматическом прекращении или приостановлении термин <<ipso facto>> лучше отражает правовую ситуацию, чем термин <<необязательно>>, поскольку он дает понять, что никакое нарушение договорных отношений не происходит автоматически, но что оно требует сознательных действий государства-участника.
51. In draft article 3 on non-automatic termination or suspension, the term "ipso facto" better reflected the legal situation than the term "necessarily", since it would make it clear that any break in treaty relations did not happen automatically but required a deliberate act by a State party.
Поскольку вы часто это делаете, это происходит автоматически.
You've done it so often, it happens automatically.
Но львиная доля сделок на Уолл Стрит происходит автоматически, с помощью компьютеров.
But the lion's share of trading on Wall Street happens automatically, via computers.
Психологи уверяют, что это происходит автоматически, когда мозг накапливает достаточно большое число ассоциативных цепей.
Psychologists assert it happens automatically whenever a brain acquires certain very high number of associational paths.
Они продолжают ходить на работу, смотреть телевизор, жаловаться на толкучку в транспорте, рожать детей, но все это происходит автоматически, без каких-либо больших внутренних переживаний, поскольку в конечном счете все находится под контролем.
They continued going to work, watching television, having children, complaining about the traffic, but these things happened automatically, unaccompanied by any particular emotion, because, after all, everything was under control.
it happens automatically
Однако, как показывает опыт, это не происходит автоматически.
Experience shows, however, that this does not happen automatically.
Это не происходить автоматически, и для решения этой задачи и была создана данная сеть.
This does not happen automatically; the network is a way of making it happen.
Вместе с тем анализ, проведенный ЮНКТАД (UNCTAD, 2001), показал, что это не происходит автоматически.
Research by UNCTAD (2001) shows, however, that this does not happen automatically.
Оно не происходит автоматически в силу наличия плодородных земель или крупных запасов минеральных ресурсов в какойлибо стране.
It does not happen automatically in response to the fact that a country has fertile land or large deposits of mineral resources.
Вместе с тем установление устойчивых связей не происходит автоматически как прямое следствие присутствия ТНК, а требует участия всех заинтересованных сторон: правительств в рамках их политики поддержки, а также ТНК и МСП на основе их стратегического видения и приверженности таким связям.
The establishment of sustainable linkages, however, does not happen automatically as a direct consequence of the presence of TNCs, but requires the participation of all stakeholders: of Governments through supportive policies, as well as of TNCs and SMEs through their vision and commitment.
Вопервых, установление устойчивых связей не происходит автоматически как прямое следствие присутствия ТНК, а требует участия всех заинтересованных сторон: правительств в рамках их политики поддержки, а также ТНК и МСП на основе их стратегического видения и приверженности таким связям.
First, the establishment of sustainable linkages does not happen automatically as a direct consequence of the presence of TNCs, but requires the participation of all stakeholders: of Governments through supportive policies, as well as of TNCs and SMEs through their vision and commitment.
b) переориентация динамики роста не может происходить автоматически, и более важную роль должны играть меры политики, включая финансово-бюджетную политику, поддержку центральными банками производственных инициатив, социальное развитие и поощрение структурных преобразований на основе развития сельского хозяйства, промышленности и сферы услуг;
(b) The reorientation of growth dynamics could not happen automatically, and a more prominent role for policy was required, including fiscal policy, the support of central banks to productive endeavours, social development and the promotion of structural transformation through agriculture, industry and services;
51. В проекте статьи 3 о неавтоматическом прекращении или приостановлении термин <<ipso facto>> лучше отражает правовую ситуацию, чем термин <<необязательно>>, поскольку он дает понять, что никакое нарушение договорных отношений не происходит автоматически, но что оно требует сознательных действий государства-участника.
51. In draft article 3 on non-automatic termination or suspension, the term "ipso facto" better reflected the legal situation than the term "necessarily", since it would make it clear that any break in treaty relations did not happen automatically but required a deliberate act by a State party.
Они продолжают ходить на работу, смотреть телевизор, жаловаться на толкучку в транспорте, рожать детей, но все это происходит автоматически, без каких-либо больших внутренних переживаний, поскольку в конечном счете все находится под контролем.
They continued going to work, watching television, having children, complaining about the traffic, but these things happened automatically, unaccompanied by any particular emotion, because, after all, everything was under control.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test