Translation for "произошло один раз" to english
Произошло один раз
Translation examples
Такое произошло один раз за сто тестов.
It only happened once in 100 tests.
Однажды произошла забастовка, и наниматели уволили ее организаторов.
Once there was a strike, and the employers fired the organizers.
Однако опять-таки следует отметить, что произошло крайне мало изменений.
But once again, very little has changed.
Как только произошла такая вспышка, процесс стабилизации в обществе усложняется.
Once violence has erupted, stabilizing society becomes much more challenging.
Уже однажды, в 1965 году, произошло расширение Совета Безопасности с 11 до 15 членов.
Once, in 1965, the Security Council was expanded from 11 to 15 members.
В минувшее воскресенье вновь произошла трагедия, и Израиль лишился еще одного из своих сыновей.
On Sunday, tragedy struck once again and Israel lost another of her sons.
К счастью, этого не произошло, но это лишний раз свидетельствует о деструктивной позиции Аргентины по отношению к островам.
Fortunately, they were unsuccessful, but that once again pointed to Argentina's destructive stance with regard to the Islands.
Только один-единственный раз капитану посмели перечить, и то произошло это в самые последние дни, когда мой несчастный отец был при смерти.
He was only once crossed, and that was towards the end, when my poor father was far gone in a decline that took him off.
Он разговорился, а этого с ним еще не повторялось с того самого утра, когда, полгода назад, произошло его первое знакомство с Епанчиными;
He talked, and told stories just as he had done once before, and never since, namely on the very first morning of his acquaintance with the Epanchins, six months ago.
И вдруг произошло обстоятельство, которое опять всё переменило по-новому, и поездка опять была отложена, к величайшей радости генерала и генеральши.
But now another circumstance occurred, which changed all the plans once more, and again the intended journey was put off, much to the delight of the general and his spouse.
но когда дошел до средины площади, с ним вдруг произошло одно движение, одно ощущение овладело им сразу, захватило его всего — с телом и мыслию.
but when he came to the middle of the square, a certain movement suddenly occurred with him, a certain sensation seized him all at once, took hold of him entirely— body and mind.
Его мучил стыд, поскольку со времени их последнего урока он ни разу не практиковался в окклюменции: слишком уж много событий произошло со дня побега Дамблдора, и он был уверен, что не сможет освободить сознание от посторонних мыслей, даже если будет стараться изо всех сил.
With a surge of guilt he realised that he had not practised Occlumency once since their last lesson: there had been too much going on since Dumbledore had left; he was sure he would not have been able to empty his mind even if he had tried.
Произошла у них тут же в саду ужасная сцена: Марфа Петровна даже ударила Дуню, не хотела ничего слушать, а сама целый час кричала и, наконец, приказала тотчас же отвезти Дуню ко мне в город, на простой крестьянской телеге, в которую сбросили все ее вещи, белье, платья, всё как случилось, неувязанное и неуложенное.
There was a terrible scene between them, right there in the garden: Marfa Petrovna even struck Dunya, refused to listen to anything, and shouted for a whole hour, and in the end ordered Dunya to be sent back to me in town at once, in a simple peasant cart, with all her belongings, linen, clothing thrown into it haphazardly, not even bundled or packed.
родителям оставалось бы только неусыпнее и как можно неприметнее наблюдать, чтобы не произошло какого-нибудь странного выбора или неестественного уклонения, а затем, улучив надлежащий момент, разом помочь всеми силами и направить дело всеми влияниями. Наконец, уж одно то, что с каждым годом, например, росло в геометрической прогрессии их состояние и общественное значение; следственно, чем более уходило время, тем более выигрывали и дочери, даже как невесты.
The general considered that the girls' taste and good sense should be allowed to develop and mature deliberately, and that the parents' duty should merely be to keep watch, in order that no strange or undesirable choice be made; but that the selection once effected, both father and mother were bound from that moment to enter heart and soul into the cause, and to see that the matter progressed without hindrance until the altar should be happily reached.
И опять этого не произошло.
once again, it didn'thappen.
Все произошло в мгновение.
And then everything seemed to happen at once.
Изменение произошло бы сразу.
Change would come at once.
Все произошло в одно мгновение.
It seemed to happen all at once;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test