Translation for "продолжение операций" to english
Продолжение операций
Translation examples
i) продолжение операций по переработке;
(i) continued reprocessing operation;
Такое финансирование, если оно будет одобрено, могло бы использоваться для продолжения операций СОП в первые месяцы 2011 года, пока не будет мобилизована и не распределена крайне необходимая донорская поддержка.
This funding, if approved, could be used to continue DIS operations for the first months of 2011, pending the mobilization and disbursement of critical donor support.
Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы высоко оценить те колоссальные усилия, которые по-прежнему предпринимаются Департаментом по гуманитарным вопросам с целью обеспечения продолжения операции "Мост жизни для Судана".
I take this opportunity to commend the tremendous efforts that continue to be deployed by the Department of Humanitarian Affairs to ensure the continuance of Operation Lifeline Sudan (OLS).
Тот факт, что в Канаде нет организованного присутствия <<АльКаиды>>, означает, что возможности лиц, симпатизирующих <<АльКаиде>>, в этой стране ограничены с точки зрения планирования и продолжения операций, инициатив и целенаправленности действий.
The fact that there is no organized al Qaida presence in Canada means that al Qaida sympathizers in this country are limited with respect to planning and continuity of operations, initiative and focus.
Исламская Республика Афганистан приветствует продолжение операций Международных сил содействия безопасности для Афганистана до тех пор, пока силы безопасности не смогут обеспечить полную безопасность нашей страны.
The Islamic Republic of Afghanistan welcomes the prospect of the ISAF continuing to operate in Afghanistan until the security forces are fully able to provide security to our nation.
7. После нападения 19 августа на штаб-квартиру Организации Объединенных Наций в гостинице <<Канал>> в Багдаде ИКМООНН получила просьбу срочно выделить необходимые средства для продолжения операций в Багдаде.
7. After the attack on the United Nations headquarters at the Canal Hotel in Baghdad on 19 August, UNIKOM was requested to provide urgently required assets for the continuation of operations in Baghdad.
71. Неспособность последовательно исходить из осознания того, что гуманитарный мандат учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся оказанием чрезвычайной помощи, носит строго нейтральный и беспристрастный характер, ставит под угрозу успешное продолжение операции "Мост жизни для Судана".
71. Failure to consistently recognize the strictly neutral and impartial humanitarian mandate of United Nations relief agencies represents a threat to a successful continuation of Operation Lifeline Sudan.
16. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он был бы признателен за разъяснение в отношении того, почему Консультативный комитет рекомендует сумму в размере 673,7 млн. долл. США брутто на продолжение операций с 1 июля по 31 декабря 1995 года.
Mr. HANSON (Canada) said that he would welcome clarification of why the Advisory Committee was recommending the amount of $673.7 million gross for the continuation of operations for the period from 1 July to 31 December 1995.
Мы надеемся, что проходящий сейчас обзорный процесс обеспечит подобное уважение и что приземляющиеся самолеты С-130 будут вынуждены взлетать с территории Судана или приземляться в Джубе и только после этого продолжать полет в зону действия повстанцев в случае продолжения операции извне.
We hope that the ongoing review process will ensure such respect and that the grounded C-130 plane will be made to take off from within Sudan's territory or to land in Juppa before continuing its journey to the rebellion area, should it continue to operate from outside.
18. В январе 1995 года УВКБ и правительства Джибути и Эфиопии договорились о продолжении операций по переселению оставшихся в городе Джибути 15 000 не получающих помощи и незарегистрированных городских беженцев и перемещенных лиц, число которых в 1993 году составляло, по оценкам, 30 000 человек.
18. UNHCR and the Governments of Djibouti and Ethiopia agreed in January 1995 to continue transfer operations for the remaining 15,000 unassisted and unregistered urban refugees and displaced persons in Djibouti-ville, out of the 30,000 estimated in 1993.
Помещениям общего комплекса Организации Объединенных Наций был причинен серьезный ущерб, и они считаются неприемлемыми для продолжения операций в ближайшем будущем;
The United Nations common compound premises sustained serious damage and are considered unsuitable for continued operations in the immediate term;
Тем не менее отмечалось, что многие проекты не имели стратегий выхода, и зачастую не было ясности относительно наличия национальных средств для продолжения операции после завершения проекта.
However, the absence of exit strategies was noted for many projects and the availability of national funds to continue operations after project completion was often uncertain.
признавая, что продолжение операций ЮНМОВИК и Управления по ядерному контролю в Ираке МАГАТЭ не является более необходимым для проверки соблюдения Ираком его обязательств по соответствующим резолюциям,
Recognizing that the continued operations of UNMOVIC and the IAEA's Iraq Nuclear Verification Office (INVO) are no longer necessary to verify Iraqi compliance with its obligations under the relevant resolutions,
Мы приветствуем продолжение операций Сил в Афганистане до тех пор, пока наши собственные силы безопасности не смогут взять на себя всю полноту ответственности за обеспечение безопасности в стране.
We welcome the continued operations of the Force in Afghanistan until our own security forces are able to take on the full responsibility of providing security to the nation.
Миссия обеспечила дополнительное финансирование в целях продолжения операции по обеспечению автобусного сообщения через линию прекращения огня, которая представляет собой важную меру укрепления доверия.
The Mission secured additional funding for the continued operation of the shuttle bus across the ceasefire line, which constitutes an important confidence-building measure.
В резолюции указывается, что продолжение операций ЮНМОВИК и Управления по ядерному контролю в Ираке МАГАТЭ не является более необходимым для проверки соблюдения Ираком его обязательств по соответствующим резолюциям.
The resolution noted that the continued operations of UNMOVIC and the IAEA's Iraq Nuclear Verification Office were no longer necessary to verify Iraqi compliance with its obligations under the relevant resolutions.
Главная цель камер на двухгодичный период 2014 - 2015 годов будет состоять в продолжении операций и выполнении постоянной и специальной остаточной деятельности по мере необходимости самым оперативным образом.
The main objective of the Chambers for the biennium 2014-2015 will be to continue operations and perform the continuous and ad hoc residual activities as needed, in the most expeditious manner possible.
Организация Объединенных Наций делает все, что в ее силах, для продолжения операций в этих регионах; однако обусловленные соображениями безопасности меры предосторожности ограничивают возможности международного сообщества в осуществлении программ и оказании поддержки мирному процессу.
The United Nations is doing its utmost to continue operations in these regions; but security precautions restrict the ability of the international community to deliver programmes and to support the peace process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test