Translation for "продолжалось до" to english
Продолжалось до
Translation examples
Обстрелы продолжались до 18 ч. 00 м.
The incidents lasted until 18.00 hours.
Обстрел продолжался до 07 ч. 45 м.
The incident lasted until 07.45 hours.
Обыск продолжался до 17 октября 1997 года.
The search operation lasted until 17 October 1997.
66. Столкновение в Фату-Ахи продолжалось до наступления темноты.
66. The confrontation at Fatu Ahi lasted until nightfall.
Указанная перестрелка продолжалась до 9 ч. 35 м.
The said exchange of fire lasted until 9.35 a.m.
Переговоры между представителями шести парламентских партий продолжались до декабря 1992 года.
The six-party negotiations lasted until December 1992.
Эти встречи начались в июле 2004 года и продолжались до декабря 2004 года.
The meetings started in July 2004 and lasted until December 2004.
21. Обследование было начато 1 июля и продолжалось до 12 июля.
21. The survey started on July 1 and lasted untill July 12.
В этом случае задержание продолжается до момента высылки и не ограничивается по времени.
In this case, the detention lasts until the deportation is carried out, without a time limit.
Лабораторные испытания начались в мае 1998 года и будут продолжаться до конца этого года.
The laboratory tests started in May 1998 and will last until end of this year.
Успех продолжается до тех пор, пока кто-то не облажается.
Successes only last until someone screws them up.
- Оргия продолжалась до темноты, и Аарон не проиграл в этот день. - Привет.
The lovemaking lasted until nightfall and Aaron survived another day.
Церемония продолжалась до рассвета.
The ceremony lasted until dawn.
Ничего удивительного, ведь пиршество продолжалось до рассвета.
That was no surprise—the feast had lasted until dawn.
И это исследование продолжалось до окончания нашего похода.
And that was a study that lasted until the end of the voyage.
Его жизнь в застенке продолжалась до июня 36-го.
His imprisonment lasted until June 1936.
Праздник продолжался до самой одиннадцатичасовой поверки.
The party lasted until the eleven-o'clock head count.
Бои в Ксенобии продолжались до самого рассвета и охватили почти весь город.
THE BATTLE OF Xenobia Principis lasted until dawn, and engulfed much of the city.
Работа в этом направлении продолжается и должна продолжаться и далее.
This work continues and will need to continue.
Мы продолжаем надеяться, однако войны продолжают бушевать.
We continue to hope -- yet war continues to rage.
В первом предложении заменить слово "продолжал" словами "будет продолжать".
In the first sentence, replace the words “has continued” with the words “will continue”.
Так больше продолжаться не может.
This could not continue.
Это продолжаться не будет.
This will not continue.
Незаконная торговля стрелковым оружием продолжается, и мы должны продолжать борьбу с ней.
The illicit trade in small arms continues, and we must continue to combat it.
Это продолжалось до настоящего момента?
And continued to the present day?
- Нет, пусть всё продолжается...до смерти!
Let it continue - to the death!
Кстати о дожде, синоптики грозят, что дожди будут продолжаться до конца недели.
Speaking of rain, the weatherman tells us the rains are going to continue to fall for the rest of the week.
Начиная с 11-го столетия и на протяжении всего средневековья... испанский город Сантьяго де Компостелла, что переводится как "Святой Иаков из Компостелы", был объектом множества паломничеств - и одно из них продолжается до сих пор.
Beginning in the 11th century and throughout the Middle Ages, the city of Santiago de Compostela, St. Jacques de Compostela in Spain, was the site of a great pilgrimage, which has continued to this day.
Распределение продолжалось.
The Sorting continued;
Голос продолжал говорить.
The voice continued.
Продолжай, пожалуйста, Гарри.
Harry, continue, please.
Толпа продолжала разрастаться;
The crowd continued to swell;
Лихорадочная дрожь ее еще продолжалась.
Her feverish trembling continued.
А профессор невозмутимо продолжала:
Professor Trelawney continued placidly.
Это продолжалось целых полдня.
For half a day this continued.
Как бы то ни было, она невозмутимо продолжала:
She continued, however, as though she had not.
Так продолжаться не может.
This must not continue.
Так больше не может продолжаться.
It cannot continue.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test