Translation for "продолжается дольше" to english
Продолжается дольше
Translation examples
5. Многие конфликты продолжаются дольше детских лет.
5. Many conflicts last longer than the duration of childhood.
Разбирательство в суде не должно продолжаться дольше одного месяца.
The proceedings before the magistrate should not last longer than one month.
Вместе с тем экономический спад в этих странах продолжался дольше, чем это предполагало большинство наблюдателей.
However, the economic decline in these countries lasted longer than most had expected.
Но в отдельных странах отказ в предоставлении социальных пособий может продолжаться дольше, вплоть до нескольких лет.
However, in a few countries, denial of social benefits may last longer, up to several years.
Чрезвычайные операции не должны продолжаться дольше, чем это абсолютно необходимо, и должны включать в себя работы по восстановлению.
Emergency operations should not last longer than is absolutely necessary and should include rehabilitation work.
В случаях, когда мужчины и женщины являются более равноправными, экономика, как правило, растет более быстрыми темпами, а периоды роста продолжаются дольше.
When men and women are more equal, economies tend to grow faster and the growth periods last longer.
Эта потребность в дополнительном времени возникла во многом изза того, что показания нескольких свидетелей продолжались дольше запланированных сроков.
This additional time was needed in large part because the testimony of a few witnesses had lasted longer than anticipated.
Оно может применяться лишь в качестве крайней меры и не может продолжаться дольше, чем это необходимо для организации возвращения соответствующего лица.
It may only be used as a last resort and may not last longer than strictly necessary to arrange the return of the person concerned.
b) в некоторых организациях заседания систематически продолжаются дольше официально установленного времени, что приводит к перегрузке устных переводчиков;
In some organizations, meetings systematically last longer than the official time, thus resulting longer work sessions for the interpreters;
Мавхух был так пьян, что это продолжалось дольше, чем мы думали.
Mavhuh was so drunk that it lasted longer than we thought.
В один прекрасный день его интрижка продолжалась дольше, чем все остальные.
exhausting... humiliating, especially. And one day, an affair lasted longer than the others.
— И продолжалось дольше, — добавила Джудит.
"It lasted longer, too," Judith told her.
Ужин продолжался дольше, чем я думал.
The dinner had lasted longer than I had realized.
На этот раз тишина продолжалась дольше, где-то около двадцати минут.
This time the silence lasted longer, somewhere around twenty minutes.
Видно, католические службы продолжаются дольше наших, подумала я.
Catholic services must last longer than ours, I thought.
Видение из искаженного прошлого, похоже, продолжалось дольше, чем ему казалось.
that twisted vision of the past must have lasted longer than it had seemed.
Игра продолжалась дольше обычного, а потом все равно никому не хотелось спать.
It lasted longer than usual, and when it was over no one wanted to sleep.
Обычно разговор шел о рутинных делах, так что встречи редко продолжались дольше двадцати минут.
They were routine affairs and never lasted longer than twenty minutes.
Остановившись на пороге, в большом проеме раскрытой двери, я отвечаю, что собрание продолжалось дольше обычного. — Ничего нового? — спрашивает она.
Standing on the threshold of the wide-open doorway, I answer that the meeting lasted longer than usual. “Nothing new?” she asks.
Месяц за месяцем продолжались полеты с вершин гор, но надо бы, чтобы полет продолжался дольше, мне бы хотелось более полно вкусить эту редкую сладость.
Months of flights from the mountaintop, but still, it should be able to last longer, I should be able to taste more fully this rare sweetness.
Этот рейс и так уже продолжался дольше, чем предполагалось. К тому же выяснилось, что у Скопления Мартелла на четыре планетные системы больше, чем показали предварительные исследования.
The trip had already lasted longer than expected when it was discovered that Martell’s Cluster had four more planetary systems than had been indicated by long-range examination.
5. Многие конфликты продолжаются дольше детских лет.
5. Many conflicts last longer than the duration of childhood.
Разбирательство в суде не должно продолжаться дольше одного месяца.
The proceedings before the magistrate should not last longer than one month.
Вместе с тем экономический спад в этих странах продолжался дольше, чем это предполагало большинство наблюдателей.
However, the economic decline in these countries lasted longer than most had expected.
Но в отдельных странах отказ в предоставлении социальных пособий может продолжаться дольше, вплоть до нескольких лет.
However, in a few countries, denial of social benefits may last longer, up to several years.
Чрезвычайные операции не должны продолжаться дольше, чем это абсолютно необходимо, и должны включать в себя работы по восстановлению.
Emergency operations should not last longer than is absolutely necessary and should include rehabilitation work.
В случаях, когда мужчины и женщины являются более равноправными, экономика, как правило, растет более быстрыми темпами, а периоды роста продолжаются дольше.
When men and women are more equal, economies tend to grow faster and the growth periods last longer.
Эта потребность в дополнительном времени возникла во многом изза того, что показания нескольких свидетелей продолжались дольше запланированных сроков.
This additional time was needed in large part because the testimony of a few witnesses had lasted longer than anticipated.
Оно может применяться лишь в качестве крайней меры и не может продолжаться дольше, чем это необходимо для организации возвращения соответствующего лица.
It may only be used as a last resort and may not last longer than strictly necessary to arrange the return of the person concerned.
b) в некоторых организациях заседания систематически продолжаются дольше официально установленного времени, что приводит к перегрузке устных переводчиков;
In some organizations, meetings systematically last longer than the official time, thus resulting longer work sessions for the interpreters;
Ужин продолжался дольше, чем я думал.
The dinner had lasted longer than I had realized.
На этот раз тишина продолжалась дольше, где-то около двадцати минут.
This time the silence lasted longer, somewhere around twenty minutes.
Видно, католические службы продолжаются дольше наших, подумала я.
Catholic services must last longer than ours, I thought.
Видение из искаженного прошлого, похоже, продолжалось дольше, чем ему казалось.
that twisted vision of the past must have lasted longer than it had seemed.
Обычно разговор шел о рутинных делах, так что встречи редко продолжались дольше двадцати минут.
They were routine affairs and never lasted longer than twenty minutes.
Остановившись на пороге, в большом проеме раскрытой двери, я отвечаю, что собрание продолжалось дольше обычного. — Ничего нового? — спрашивает она.
Standing on the threshold of the wide-open doorway, I answer that the meeting lasted longer than usual. “Nothing new?” she asks.
Месяц за месяцем продолжались полеты с вершин гор, но надо бы, чтобы полет продолжался дольше, мне бы хотелось более полно вкусить эту редкую сладость.
Months of flights from the mountaintop, but still, it should be able to last longer, I should be able to taste more fully this rare sweetness.
Этот рейс и так уже продолжался дольше, чем предполагалось. К тому же выяснилось, что у Скопления Мартелла на четыре планетные системы больше, чем показали предварительные исследования.
The trip had already lasted longer than expected when it was discovered that Martell’s Cluster had four more planetary systems than had been indicated by long-range examination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test