Translation for "продержать" to english
Продержать
verb
Translation examples
verb
Кроме того, один из заключенных ИВС на Петровке, 38, в Москве сообщил Специальному докладчику о том, что его продержали в комнате для задержанных в течение суток, пока милиция занималась проверкой его личности.
Similarly, the Special Rapporteur received direct testimony from a detainee in the IVS at Petrovka 38 in Moscow that he had been held for 24 hours in the holding room while the police verified his identification papers.
85. Следственным управлением МВД Республики возбуждено и расследуется уголовное дело в отношении следователя Следственного отдела Первомайского РОВД К. Азимова по статье 305, часть 2 УК Кыргызской Республики, который 16 марта 1998 года, получив для рассмотрения материалы в отношении В. Моисеева, превысив свои полномочия и не возбудив уголовного дела, продержал последнего в помещении Первомайского РОВД с 16 по 25 марта 1998 года.
85. The Investigations Directorate of the Ministry of Internal Affairs has opened proceedings against and is investigating the case of Mr. K. Azimov, an investigator from the Pervomaisky District Internal Affairs Department, under article 305, part 2, of the Criminal Code. On 16 March 1998, Mr. Azimov, after receiving information concerning a Mr. V. Moiseev, exceeded his authority by holding Mr. Moiseev in the Pervomaisky District Internal Affairs Department from 16 to 25 March 1998 without initiating criminal proceedings.
Нужно немного продержаться.
Everyone just hold on.
Постарайтесь продержаться, сэр.
Try to hold your heading, sir.
Сколько ты продержался?
How long did you hold out?
Просто постарайся продержаться.
Just try to hold it together.
Сможешь продержаться ещё?
You can't hold it any longer?
Словом, долго могут продержаться.
They may hold out long.
Сколько, по-твоему, сможет он продержаться на допросе?..
How long do you think he could hold out?
– Дункан сказал, что, если его схватят, он сумеет продержаться… примерно до этого времени. Не дольше. Надо уходить.
Duncan told me that if he was captured, he could hold out . this long. We must leave here now.
Только папашино счастье недолго продержалось – ночью пароход наскочил на передний конец плота, и мы все попрыгали в воду и нырнули под колеса;
Pa's luck didn't hold out; a steamboat run over the forrard corner of the raft one night, and we all went overboard and dove under the wheel;
он взял одну, продолжая говорить, заглянул в развернутую страницу, тотчас же опять сложил и положил на стол, схватил другую книгу, которую уже не развертывал, а продержал всё остальное время в правой руке, беспрерывно махая ею по воздуху.
He would take up a hook from the table and open it--talking all the while,--look at the heading of a chapter, shut it and put it back again, seizing another immediately, but holding it unopened in his hand, and waving it in the air as he spoke.
Надо продержаться еще совсем чуть-чуть.
He had to hold on just a little longer.
– А потом? – Есть идея продержаться.
‘And then?’ ‘The idea is to try to hold out.
— Нет. На этом тебе никогда не продержаться.
No. You never hold onto it.
Или ты можешь продержаться?
Or can you hold out?
МЫ НЕ МОЖЕМ ПРОДЕРЖАТЬСЯ.
WE CANNOT HOLD OUT.
– И долго он не продержался бы, так?
And he wouldn't hold up, right?
Но погода продержалась недолго.
The weather didn’t hold.
— Сможет он продержаться столько?
‘Can he hold on that long?’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test