Translation for "продемонстрировать возможности" to english
Продемонстрировать возможности
Translation examples
a) информировать участников о способах использования продемонстрированных возможностей космической техники для поддержки осуществления действий, предусмотренных Йоханнесбургским планом выполнения в части мониторинга загрязнения воздушной среды и энергопотребления;
(a) To inform participants about the uses of the demonstrated capabilities of space technology to support the actions called for in the Johannesburg Plan of Implementation related to monitoring air pollution and energy use;
Общая цель серии из трех симпозиумов 2006 - 2008 годов заключается в содействии использованию продемонстрированных возможностей космической техники для поддержки осуществления ряда действий, предусмотренных Йоханнесбургским планом выполнения.
The overall goal of the current series of three symposiums, spanning 2006 to 2008, is to promote the use of the demonstrated capabilities of space technology to support some of the actions called for in the Johannesburg Plan of Implementation.
8. Практикум способствовал комплексному использованию продемонстрированных возможностей космической техники в поддержку национальных, региональных и международных усилий в области управления лесными ресурсами и охраны окружающей среды, что может уменьшить уязвимость природных ресурсов.
The Workshop promoted the integrated use of the demonstrated capabilities of space technology to support national, regional and international efforts in forest management and environmental protection that could reduce the vulnerability of natural resources.
В ходе первой дискуссионной сессии по способам использования продемонстрированных возможностей космической техники для поддержки осуществления действий, предусмотренных в Йоханнесбургском плане выполнения в части мониторинга загрязнения воздушной среды, производства и потребления энергии, участники подчеркивали, что объем проведенной исследовательской работы позволил более глубоко понять проблемы загрязнения воздушной среды и атмосферы.
During the first discussion session on the uses of the demonstrated capabilities of space technology to support the actions called for in the Johannesburg Plan of Implementation related to monitoring air pollution and energy production and use, participants highlighted that significant research had facilitated a better understanding of air pollution and the atmosphere.
b) информирование участников об осуществляемых на национальном, региональном и глобальном уровнях соответствующих инициативах (таких, как программы Комитета по спутникам наблюдения Земли (КЕОС), Группы по наблюдениям Земли (ГНЗ) и Глобальной системы систем наблюдения Земли (ГЕОСС), Глобального мониторинга в интересах охраны окружающей среды и безопасности (ГМЕС), Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники и Всемирной метеорологической организации (ВМО)), а также об использовании продемонстрированных возможностей космической техники и ее прикладного применения в связи с мониторингом атмосферы и почвенно-растительного покрова, включая такие вопросы, как сельское хозяйство, землепользование и развитие сельских районов, а также засуха и опустынивание;
(b) To promote and inform about ongoing relevant national, regional and global initiatives (such as the programmes of the Committee on Earth Observation Satellites (CEOS), the Group on Earth Observations (GEO) and the Global Earth Observation System of Systems (GEOSS), Global Monitoring for Environment and Security (GMES), the United Nations Programme on Space Applications and the World Meteorological Organization (WMO)) and the uses of the demonstrated capabilities of space technology and their applications related to monitoring the interaction between the atmosphere and land cover, including issues such as agriculture, land use and rural development and drought and desertification;
demonstrate the potential
Экспериментальные программы, на осуществление которых доноры предоставили 4 млн. долл. США, продемонстрировали возможности этого подхода.
The pilot programmes, funded by donors at $4 million, have demonstrated the potential of the approach.
На примере кавказского региона наглядно можно продемонстрировать возможности так называемой "ступенчатой" модели глобальной интеграции.
For example, the Caucasus region clearly demonstrates the potential of the so-called graded model of global integration.
Процесс подготовки Конференции в Монтеррее уже продемонстрировал возможности такого диалога, который должен быть продолжен.
The preparatory process for the Monterrey Conference had already demonstrated the potential of such a dialogue, which must be continued.
b) продемонстрировать возможности связанного с лесоводством образования в рамках осуществления процессов устойчивого лесоводства и международной политики в отношении лесов;
(b) Demonstrate the potential of forest-related education in the implementation of sustainable forest management and international forest policy processes;
b) продемонстрировать возможности образования, связанного с лесоводством, в рамках неистощительного ведения лесного хозяйства и международной политики в отношении лесов;
(b) To demonstrate the potential of forest-related education in the implementation of sustainable forest management and international forest policy processes;
Региональные и тематические совещания МДУОСБ, организованные в рамках этого плана действий (см. приложение), продемонстрировали возможности обмена опытом между странами на региональном и международном уровнях.
The regional and thematic IDNDR meetings, organized within this action plan (see annex) have demonstrated the potential for exchange and sharing of experience between countries at the regional and international levels.
Недавний опыт МОТ продемонстрировал возможности таких документов по защите прав коренных народов, как Конвенция № 169, в урегулировании конфликтных ситуаций, в которых ключевое значение имеют проблемы коренных народов.
Recent ILO experience has demonstrated the potential of instruments that protect the rights of indigenous peoples, such as Convention No. 169, for addressing situations of conflict where indigenous issues constitute a central consideration.
34. Для решения этой задачи Норвегия в сотрудничестве с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), Польшей и Мексикой в настоящее время осуществляет два экспериментальных проекта, цель которых - продемонстрировать возможности совместного осуществления мер по смягчению последствий изменения климата.
To this end, Norway, in cooperation with the Global Environmental Facility (GEF), Poland and Mexico, is currently running two pilot projects intended to demonstrate the potential for joint implementation of measures to mitigate climate change.
Презентация по вопросу о развитии туризма в Керале (Индия) продемонстрировала возможности мобилизации заинтересованных сторон для осуществления мер политики, призванных заложить основу для ответственного инвестирования в сферу туризма, а также важнейшую роль местных органов власти, задающих направление этому процессу.
The presentation on tourism development in Kerala, India, demonstrated the potential of mobilizing stakeholders to implement policies that initiated responsible investment in tourism activities and the critical role of local authorities in driving the process.
170. В области окружающей среды и энергетики акцент будет делаться на ряд мероприятий, способствующих обеспечению энергетической безопасности Африки, на основе осуществления политики и программ, призванных содействовать повышению энергоэффективности и продемонстрировать возможности и выгоды технологий, основанных на применении возобновляемых источников энергии.
In the field of environment and energy, emphasis will be placed on a number of activities to contribute to Africa's energy security through the implementation of policies and programmes designed to promote increased energy efficiency and to demonstrate the potential and benefits of renewable energy technologies.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test