Translation for "продаж" to english
Translation examples
noun
Зарубежные продажи в % от общего объема продаж
Foreign sales as a % of Total sales
Они могут не охватывать продажи через Интернет, а продажи оригиналов могут классифицироваться не в качестве продаж программного обеспечения, а в качестве продаж НИОКР или патентов.
Sales over the Internet may not be covered, and sales of originals may not be classified as sales of software, but rather sales of R&D or patents.
В его рамках проводилось различие между продажами домохозяйствам (В2С) и продажами предприятиям (В2В) при одновременном измерении экспортных продаж.
Sales made to households (B2C) are distinguished from sales to business (B2B) and export sales are also measured.
Производство и распространение публикаций для продажи контролируется Секцией продажи.
Production and distribution of sales publications are monitored by the Sales Section.
В ходе второго и третьего обследований собиралась информация о стоимостном объеме продаж по Интернету и совокупном стоимостном объеме всех продаж для расчета доли продаж по Интернету в совокупном объеме продаж.
Both the second and third surveys sought the value of Internet sales and the value of total sales in order to produce the ratio of Internet sales to total sales.
Да, Дэррил, отдел продаж отвечает за продажи.
Yes, Darryl, the sales department makes sales.
Харпер, отдел продаж.
Harper's sales.
Участвовать в продаже?
Get into sales?
Знак "На продажу"?
"For sale" sign?
— Процент с продаж?
A sales associate?
Продажи взлетели вверх.
Sales blew up.
Для оживления продаж.
To boost sales.
Птицы на продажу.
Birds for Sale
Первый метаморфоз товара, или продажа.
First metamorphosis of the commodity, or sale.
Налоги при продаже участков под застройку ложатся исключительно на продавца по той же причине, что и налоги при продаже земли.
Taxes upon the sale of ground-rents fall altogether upon the seller, for the same reason as those upon the sale of land.
Простое товарное обращение начинается продажей и заканчивается куплей, обращение денег как капитала начинается куплей и заканчивается продажей.
The simple circulation of commodities begins with a sale and ends with a purchase, while the circulation of money as capital begins with a purchase and ends with a sale.
Фермер получает свою прибыль не от продажи их, а от их приращения.
The farmer makes his profit, not by its sale, but by its increase.
купля, есть в то же время продажа, или Т – Д;
M–C, a purchase, is at the same time C–M, a sale;
Налоги при продаже земли ложатся целиком на продавца.
Taxes upon the sale of land fall altogether upon the seller.
Налоги при продаже старых домов по той же причине, что и налоги при продаже земли, ложатся обычно на продавца, которого в большинстве случаев заставляет продавать выгода или необходимость.
Taxes upon the sale of old houses, for the same reason as those upon the sale of land, fall generally upon the seller, whom in most cases either conveniency or necessity obliges to sell.
там, где акты купли и продажи постоянно возобновляются в самом мелком масштабе.
This happens where sales and purchases on a very small scale recur unceasingly.
- Все на продажу. Такова моя философия. Все на продажу.
“Everything is for sale. That’s my philosophy. Everything is for sale.”
И его выставляли на продажу.
And it was for sale.
— Они, конечно, висят для продажи.
       'They are for sale, of course.
— Контракт на продажу.
Contract of sale.
Большинство не для продажи.
Mostly not for sale.
Но твоя продажа… твоя продажа… она почему-то засела у меня в памяти.
But your sale, your sale ... it sticks in my mind for some reason.
– Их уже пустили в продажу?
They're already for sale?
— Этот груз не на продажу.
“This commodity isn’t for sale.”
«Из-за продажи МайкроКона.»
Because of the MicroCon sale.
noun
- пирамидальная продажа;
- Pyramid selling;
Приобретение и продажа
Buying and selling
а/ Продажа в пересчете на граммы.
a/ Selling by the gram.
a) продажа газет,
(a) newspaper-selling;
j) Основная причина изменения цены продажи − указывает причину изменения цены продажи.
Main Reason for Selling Price Change - Identifies the reason for a change in the selling price.
- обусловленная или дискриминационная продажа;
- Tied or discriminatory selling;
- Начать продажи соли.
- start selling salts.
Покупка, торговля, продажа...
Buying, trading, selling...
Применение и продажа.
Using and selling.
Запрещены к продаже.
Illegal to sell.
не продажа машин.
not selling cars.
За продажу травки.
For selling pot.
Продажа автографов онлайн.
Selling autographs online.
О продаже аэродрома.
Selling the airfield.
Это на продажу.
I sell it.
- Я насчёт продажи.
- Into selling it.
Какой-то идиот пустил в продажу метаморф-медали.
Some idiot’s started selling Metamorph-Medals.
Купля и продажа в ту пору, как и теперь, совершалась в Англии посредством денег.
Buying and selling was transacted by means of money in England then as well as now.
Точно так же он извлекает прибыль от продажи банковых денег с премией в 5 % и покупки их с премией в 4 %.
It makes a profit likewise by selling bank money at five per cent agio, and buying it in at four.
Когда процесс – продажа ради купли – закончен, то деньги, в свою очередь, удалились из рук своего первоначального владельца.
Once the process of selling in order to buy is complete the money again leaves the hands of its original possessor.
Так как осталось неизменным количество покупаемых и продаваемых предметов, будет достаточно прежнее количество денег для покупки и продажи их.
The goods to be bought and sold being precisely the same as before, the same quantity of money will be sufficient for buying and selling them.
С согласия своего господина они могли вступать в брак, и он потом не мог расторгать его продажей мужа и жены разным лицам.
They could marry, provided it was with the consent of their master; and he could not afterwards dissolve the marriage by selling the man and wife to different persons.
Акты, которые совершаются вне сферы обращения в промежутке между куплей и продажей, нисколько не изменяют этой формы движения.
Events which take place outside the sphere of circulation, in the interval between buying and selling, do not affect the form of this movement.
Оно состоит в продаже за счет его хозяев европейских товаров, доставляемых ему, и в покупке взамен индийских товаров для европейского рынка.
It is to sell, upon their masters' account, the European goods consigned to them, and to buy in return Indian goods for the European market.
— Разве продаже нет альтернативы?
Is there no alternative to selling?
— Пустить в продажу, да.
Selling them on, yes.
— У нас есть кое-что для продажи.
"We've something to sell.
О продаже и речи быть не могло;
Selling was not to be thought of;
Настало время продажи.
It was time to sell.
– И у нас есть кое-что на продажу.
We have something to sell.
Контроль продажи и разведения
CONTROLS ON SELLING AND BREEDING
За продажу своей истории.
For selling your story.
Абнер от продажи отказался.
But Abner wouldn’t sell.
— А кто занимался продажей поместья?
‘Who was responsible for selling it?’
noun
Покупка и продажа помещений
Acquiring and disposing of premises
В нашей отрасли большая опасность исходит от Азии и Южной Америки, где есть крупнейшие производители мяса птицы, которые имеют дополнительное преимущество в продаже доли, которые пользуются большим спросом на международном рынке и могут распоряжаться долей, которая не так популярна среди местного населения.
In our industry Ie greatest danger comes from Asia and South America where the largest producers of poultry . They have the possibility can both export poultry parts as the international market research and for disposal of other their domestic market.
Когда самостоятельный ремесленник, например ткач или сапожник, накопил капитал больший, чем нужно ему для приобретения материалов для его собственной работы и для содержания себя до продажи продукта, он, естественно, употребляет остающуюся сумму на наем одного или нескольких поденщиков, чтобы извлекать прибыль из их труда.
When an independent workman, such as a weaver or shoemaker, has got more stock than what is sufficient to purchase the materials of his own work, and to maintain himself till he can dispose of it, he naturally employs one or more journeymen with the surplus, in order to make a profit by their work.
— «Предписания»? — переспросила она. — Запрещение на продажу собственности?
An injunction—not to dispose of property?
Как ты думаешь, это не тот человек, который приходил на прошлой неделе и спрашивал, нет ли у нас каких-нибудь антикварных вещей для продажи?
It wasn’t the man, was it, who came last week and asked us if we had any antiques to dispose of?’
Единственным человеком, обладающим достаточной физической силой и знающим португальский язык, необходимый для удачной продажи золота, был Большой Король.
There was only one man with the physical presence and necessary command of the portuguese language to negotiate the disposal of the gold. That was big king.
По мнению некоторых людей, места совершения культовых обрядов считались не более, чем местами, где можно было собирать красавиц, подобно спелым плодам в саду, для продажи на торгах.
In the eyes of some, the cult places came to be regarded as little more than places where beauty, like fruit in an orchard, might be harvested, for disposal in various markets.
Приобретение по одной цене, ;1 продажа — по другой, более высокой... — Ты хочешь заняться маклерством? — Да, Сэм! Это то, что надо! Дивероу, сделав пометку в блокноте, заметил:
"Acquiring at one price, disposing at a second, higher price. You're in brokerage?" "that s very good, Sam. That's really using the old noodle. Devereaux pushed the pencil against its inanimate will and wrote on the pad.
Хотя система продажи автомобилей изменится, причем некоторые агенты на этом наверняка пострадают, те, у кого дело поставлено хорошо, скорее всего уцелеют и даже будут процветать. Объясняется это главным образом тем, что они продают не только новые, но и подержанные машины.
But while dealerships would change, and some fall by the way, the more efficient, better operated ones were likely to remain and prosper. One reason was the dealers' most commanding argument for existence-their disposal of used cars.
Турнок выставлял их на продажу. Вдоль одной из сторон забора стояли и сидели женщины и девушки всех возрастов, небольшими группами пристегнутые друг к другу за ножные кандалы и дожидающиеся, пока для них освободится место в клетках.
They shrank back against the bars. It was in this market that Thurnock had disposed of them. Along one wall, sitting, waiting for cage space, were many girls, fastened by a long chain running through ankle rings, on the left ankle of each.
Но дело в том, что эти трапперы, проводящие целые месяцы в лесах в погоне за зверьем, шкуры и меха которых они продают здесь, до того рады дорваться до городских соблазнов и увеселений, что как только в их руках окажутся деньги, вырученные от продажи шкур, начинают кутить и беспутствовать до тех пор, пока у них не останется ни гроша за душой;
but the fact is that the trappers, who go in pursuit of the game for their skins, after having been out for months, undergoing every privation that can be imagined, return home with their packages of skins, which they dispose of to the merchants of this town;
- Я не ожидал, что будет так херово от продажи компании.
Didn't realize what I was doing
Не думала, что мы можем наварить 22$ на продаже начос.
Didn't realize we could make a $22 profit on nachos.
Продажи выросли, а женщины, наконец, поняли, что их проблемы поддаются лечению
Women are finally realizing that their feminine odor can be treated.
Я хотел внести щедрое предложение по продаже. Но вдруг понял, что ты публично признался в краже моей интеллектуальной собственности.
I was about to throw you a massive acquisition deal, and then I realized you'd already publicly admitted to stealing my IP.
Я наконец вижу, как сбылась моя мечта... три здания с объединенными офисами, отделами розничных продаж и жилыми помещениями рядом с рекой Чарлз.
I'm finally seeing my dream realized ... three towers with combined office, retail, and living space next to the Charles river.
Мне потребовалось шесть месяцев, чтобы понять, что я работаю на корпорацию этих арийцев и отмываю их деньги от продажи наркотиков. Что, я многого хочу?
Took me six months to realize I was working for the corporate arm of the Aryan Nation, laundering profits from their meth business.
Труд домашнего слуги, напротив, не закрепляется и не реализуется в каком-либо отдельном предмете или товаре, пригодном для продажи.
The labour of the menial servant, on the contrary, does not fix or realize itself in any particular subject or vendible commodity.
Но когда Андо проходил мимо автоматов для продажи билетов, он вдруг вспомнил, что кошелек остался дома.
It was only when he came to the ticket vending machines at the station that he realized he'd left his wallet behind.
Я не сразу поняла, что все его познания в английском ограничиваются продажей кофе. – О, с молоком в самый раз.
 I stared at him for a moment before I realized he knew only enough English to converse about coffee. “Oh, skim would be perfect.
Мне и в голову не приходило, что такое возможно. Вот она, современная мораль. — Мать взмахнула рукой. — Все на продажу.
I didn’t realize one could do such a thing. That’s our modern times, I suppose.’ She waved a hand. ‘Everything for a price.’
Было предложено также в числе методов реализации указать продажу акций на фондовых рынках.
It was also suggested that the offering of shares on stock markets should be mentioned among the disposition methods.
- Миссис Стоунер. Думаю, нам стоит обсудить продажу вашего ранчо.
Mrs. Stoner, it might be wise if we discussed the disposition of your ranch.
Финансовая империя, которую возглавляли эти лица, в последнее время пошатнулась, поэтому все они голосовали за единение сил и немедленную продажу всех владений, не дающих прибыли.
These men, whose financial empire had been hard-pressed of late, voted for a consolidation of their power, and an immediate disposition of all unprofitable holdings.
— Как хочешь, — проворчал Самос. — Мне кажется, — сказал я, — что девчонка на платформе с тарларионами была привезена на Гор для продажи рабовладельцам. — Твое предположение неверно, — покачал головой Самос. — Нельзя делать серьезные выводы на основании того, что человек не говорит по-гориански. — Объясни, — нахмурился я. — Согласись, что такую девушку сложно представить на общей цепи на аукционе.
“It is my speculation,” I said. “that the girl below in the pens, in the tharlarion cell, in spite of the fact that she is, though beautiful, less stunning than many slaves, is simple collar meat, that she was brought to Gor for straightforward disposition to a slaver, perhaps in a contract lot.” “Your speculation, given her failures in Gorean, is intelligent,” said Samos, “but it is, as it happens, incorrect.” “Speak to me,” I said. “You would suppose, would you not,”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test