Translation for "провозглашенные" to english
Провозглашенные
Translation examples
СВОБОДЫ, ПРОВОЗГЛАШЕННЫЕ ВО ВСЕОБЩЕЙ
AND FUNDAMENTAL FREEDOMS PROCLAIMED IN
Предложение о провозглашении 1998 года
Proposal to proclaim 1998 International
:: обучение (не провозглашенное, а реально осуществляемое).
:: Training (not the proclaimed, but the one conducted).
I. ЖЕЛАТЕЛЬНОСТЬ ПРОВОЗГЛАШЕНИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО
I. Desirability of proclaiming an international year of mountains
После ее провозглашения действие конституции 1974 года было приостановлено.
When it was proclaimed, the 1974 Constitution was suspended.
Если это не так, то провозглашенные права остаются мертвым словом.
If that was not the case, the proclaimed rights remained a dead letter.
Думается, что в международном активе Беларуси - и провозглашенный ею нейтралитет.
We believe that the neutrality proclaimed by Belarus is an international asset.
Некоторые основные моменты, касающиеся провозглашенных прав и свобод
Some points of reference relating to the rights and freedoms proclaimed
Нельзя допустить, чтобы это Десятилетие закончилось без провозглашения этой декларации.
This Decade should not be allowed to end without the declarations being proclaimed.
18. 10 мая 1881 года: провозглашение Королевства Румынии.
18. On 10 May 1881, the Kingdom of Romania was proclaimed.
Провозглашение государства Израиль.
PROCLAIM THE STATE OF ISRAEL...
Поддержите забастовку, провозглашенную НФО.
Support the strike proclaimed by the FLN.
Так что у вас высокоморальный президент с высокими провозглашенными мотивами, утверждающий, что он ищет мира.
Solomon: So you have kind of the high ground president with the lofty motives being proclaimed... or told that peace is being sought.
И когда состоялось это лживое провозглашение Джейн Грей?
And Lady Jane falsely proclaimed?
В те же дни военное положение, провозглашенное в день высадки, было отменено.
At the same time, the state of martial law proclaimed on the day of the landing was terminated. The days slipped by.
Розовая и Белая террасы, гордо провозглашенные восьмым чудом света, пропали.
The Pink and White Terraces, the loudly proclaimed eighth wonder of the world, had vanished.
Катерина действительно была изгнана из дома Пембруков сразу же после провозглашения Марии королевой.
Katherine was turned out of Pembroke’s house immediately after Mary I was proclaimed Queen.
Только что провозглашенная королева Эйвона мягко улыбнулась, похлопала старого мага по сгорбленному плечу и вышла.
With a comforting smile, and a pat of her hand on the old wizard’s stooped shoulder, the proclaimed queen of Avon went off.
Для этой цели они нанимали подставных лиц, разного рода адвокатов и поверенных, и, снова возвращаясь к Бонапартам, они использовали тактику, провозглашенную Наполеоном Первым.
They employed fronts, such as lawyers, and speaking of the Bonapartes, they used a tactic proclaimed by Napoleon the First.
Несмотря на провозглашенное партией равенство мужчин и женщин, отношение к супруге как к партнеру считается в Китае признаком слабости.
In China, despite the law of the Party that proclaimed women fully equal to men, to treat one’s wife like a partner was considered weak.
И, поговорив еще о провозглашении королем Милана и об огромных последствиях, которые это может иметь, они разошлись по своим вагонам после второго звонка.
And after talking a little more of the proclaiming of Milan as King, and the immense effect this might have, they parted, going to their cars on hearing the second bell.
Во время его провозглашения к Хеафстагу постепенно стала возвращаться прежняя уверенность в своих силах, хотя он был немного зол на Ревяка, объявившего его первым.
Heafstaag's confidence seemed to return during the reciting, though he was a bit confused and angry that Revjak had chosen to proclaim him first.
И тогда милорд, понимая, что должен сделать все для сохранения наших жизней и состояния, оставил ее и отправился на Тауэр-Хилл, где участвовал в торжественной церемонии провозглашения Марии королевой.
At that, knowing he had to do all he could to preserve our lives and fortunes, your father left her, and went to Tower Hill, where he proclaimed Queen Mary.
Провозглашение целей -- лишь часть процесса.
Enunciating goals is only one part of the story.
Осуществление прав, провозглашенных в Пакте, без какой бы то ни было дискриминации
Exercise of the rights enunciated in the Covenant without discrimination
Гарантия равенства в осуществлении прав, провозглашенных в Пакте
Guarantee of equality in the exercise of the rights enunciated in the Covenant
Статья 2: Осуществление прав, провозглашенных в Пакте,
Article 2: Exercise of the rights enunciated in the Covenant
II. Предметное обсуждение прав, провозглашенных в Международном
II. Substantive discussion of the rights enunciated in the International Covenant on
Статья 19 развивает принципы, провозглашенные в статье 18 Конституции.
Article 19 builds on the principles enunciated in article 18 of the Constitution.
Мы можем поддержать многие из провозглашенных принципов и пунктов этого текста.
We can support many of the principles enunciated and paragraphs contained in the text.
В этой связи провозглашенный в "Повестке дня для развития" комплексный подход достоин высокой оценки.
The integrated approach enunciated in the Agenda for Development is therefore commendable.
вновь подтвердить принципы, провозглашенные в Рио-де-Жанейрской декларации об окружающей среде и развитии;
Reaffirm the principles enunciated in the Rio Declaration on Environment and Development;
Как будто простое провозглашение чего-то абсолютно очевидного заставило его впервые осознать правду сказанного.
It was as if the simple enunciation of something extremely obvious had made him appreciate, for the first time, its truth.
Считаю одним из своих величайших достижений то, что воспринял это адское провозглашение с абсолютным внешним спокойствием.
I consider it one of my few enough major victories that I took the shock of that infernal enunciation with perfect outward composure.
В его стенах еще сохранился чуть слышный запах святости, на котором замешан был позднее слегка алкогольный дух политических дебатов, ибо раз в неделю сей храм наук с дозволения совета преображался в трибуну для утверждения партийных принципов и провозглашения гражданских свобод.
It still bore a faded odor of sanctity, mingled, however, with a later and slightly alcoholic breath of political discussion, the result of its weekly occupation under the authority of the Board as a Tribune for the enunciation of party principles and devotion to the Liberties of the People.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test