Translation for "провести в жизнь" to english
Провести в жизнь
Translation examples
Это позволило провести обзор глобального положения дел с насильственными исчезновениями.
This allowed a review of the global situation of enforced disappearances.
b) провести анализ возможных путей укрепления Основополагающих принципов;
(b) An assessment of how the Fundamental Principles can be re-enforced;
Намерение провести обзор
36. At 2200 hours on 14 May 2012, an armed terrorist group opened fire on law enforcement officers near the Cairo roundabout.
Следует провести дальнейшее изучение вариантов укрепления подотчетности местных органов власти.
The options to enforce local authority accountability should be further explored.
Странам предлагается провести обмен опытом в области вопросов эффективности экологического правоприменения.
Countries are invited to share their experiences concerning the effectiveness of environmental enforcement.
В этой связи может понадобиться провести различие между нормативной или судебной юрисдикцией и исполнительной юрисдикцией.
In this regard, it may be necessary to distinguish between legislative or adjudicative jurisdiction and enforcement jurisdiction.
b) провести переговоры с государствами и заключить соглашения о переселении и защите свидетелей и об исполнении приговоров Трибунала;
(b) Negotiate and conclude witness relocation and enforcement agreements with States;
Правительству следует также провести оценку своих обязанностей по контролю и обеспечению соблюдения в этой области.
The Government should further assess its monitoring and enforcement responsibilities in that regard.
Статья 12 - Обязанность провести расследование и дальнейшее разбирательство в случае насильственного исчезновения
Article 12 - Obligation of undertaking investigation and further proceedings in a case of enforced disappearance
Самоа следует провести в жизнь законодательство, регулирующее и контролирующее профессиональные нормы в сфере здравоохранения.
Samoa should enforce existing legislation that governs and monitors the professional standards of healthcare providers.
Впитай силу магической крови и "Уна Менс" смогут провести в жизнь законы, которые он написал, единогласно.
Absorb the power of the blood mage and the Una Mens will be able to enforce the laws he wrote, unchallenged.
- Он может - или по крайней мере может попытаться - провести в жизнь положения Хартии.
“He can, or at least he can try to enforce the provisions of the Charter.”
- Значит, ты думаешь, - нахмурился Гил, - что мне следует попытаться стать Мэром и провести в жизнь положения Хартии?
Ghyl frowned. “You think then that I should try to become Mayor and enforce the Charter?”
Да, мне пришлось провести там немало времени, я отдыхал очень долго, ибо требовался долгий срок для восстановления сил;
Aye, and it was a long rest: a time of enforced retirement, for recuperation, for the reshaping of my broken body; a long, long rest indeed!
Намбудирипада намерено провести земельные реформы, нейтрализовать полицию, подчинить себе судебную систему и «Ограничить Вмешательство Реакционного Антинародного Конгрессистского Центрального Правительства».
Namtoodiripad’s government intended to enforce land reforms, neutralize the police, subvert the judiciary and “Restrain the Hand of the Reactionary anti-People Congress Government at the Center.”
Четыре недели я убил на то, чтобы провести в жизнь закон, предписывающий государственным чиновникам обязательное ношение брюк, а теперь вот вычитал, что, оказывается, более современно вообще ходить без штанов.
Here have I spent four weeks trying to enforce the edict prescribing trousers for the official classes, and now I read that it is more modern not to wear any at all.
Тщательная насильственная регистрация населения, проведенная тайной полицией Пророков, сделала изменение личности весьма затруднительным мероприятием, хотя с помощью революционеров из Кабала нам удалось провести несколько таких изменений.
The close public registration enforced by the secret police of the Prophets made changes of public identity difficult, although a few were accomplished with the aid of the revolutionary Cabal.
И ладно бы еще, что ее послали на эту чертову конференцию по безопасности и обеспечению правопорядка, она бы пережила и то, что ее начальство поручило ей провести этот проклятый семинар. Так нет, этого оказалось мало! Это мероприятие проходило за пределами планеты!
And as if it wasn't bad enough that she'd been drafted to attend the Interplanetary Law Enforcement and Security Conference, as if it wasn't horrifying enough that her own commander had ordered her to give a seminar, the whole ball of goddamn wax had to take shape off-planet.
Это было незаконно – Верховный суд США лишь несколькими месяцами ранее в очередной раз подтвердил, что насильственное применение нейронной модификации противоречит конституции, вне зависимости от обстоятельств. Штат Мэн никогда даже не пытался провести закон, разрешающий такие вещи.
Illegally: the US Supreme Court had reaffirmed, only months before, that the enforced application of a neural mod was unconstitutional, whatever the circumstances—and in any case, Maine had never even tried to pass a law allowing it.
Они с Фицджеймсом обсудили положение дел — низкий моральный дух людей, просьбу о богослужении, ситуацию с консервами и необходимость сократить рацион после Рождества — и сошлись во мнении, что мысль провести общее богослужении в следующее воскресенье, возможно, очень даже неплоха.
He and Fitzjames discussed the situation – the men’s morale, the requests for a religious service, the situation with the food tins, and the need to enforce strict rationing soon after Christmas – and they agreed that a combined Divine Service on the following Sunday might be a good idea.
В 1981 году у него возникли трудности, когда Саудовская Аравия настояла на том, чтобы все ее грузы из Персидского залива перевозились бы на судах под арабским флагом. Она смогла провести эту политику в жизнь только благодаря движению за нефть участников, то есть за ту часть нефти, которая принадлежала данной стране, а не нефтедобывающей компании.
After 1981, Scanlon had taken a pasting when the Saudis insisted that all their cargoes out of the Gulf should be carried in Arab-flag ships, a policy they were really able to enforce only in the movement of participation crude-i.e., that bit which belonged to the producing country rather than the producing oil company.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test