Translation for "проведены на основе" to english
Проведены на основе
Translation examples
Слушания были проведены на основе положений
The hearings were based on the provisions of the Aarhus Convention.
14. Оценка была проведена на основе следующих инструментов:
14. The evaluation was based on the following tools:
Исследование было проведено на основе теоретических расчетов и анализов.
The research conducted was based on theoretical computations and analyses.
Настоящий анализ был проведен на основе открытых литературных источников.
The current review is based on open literature sources.
Этот обзор будет проведен на основе информации, которая будет представлена Генеральным секретарем ЮНКТАД.
This review would be based on information provided by the Secretary-General of UNCTAD.
Общие выборы, состоявшиеся в 2002 году, были проведены на основе пропорционального представительства.
The general elections held in 2002 were based on proportional representation.
Семинар будет проведен на основе подготовленного государством-участником первоначального проекта доклада.
The workshop will be based on an initial draft report prepared by the State party.
Такое рассмотрение будет проведено на основе конкретной информации, подлежащей представлению соответствующими Сторонами.
That reconsideration was to be based on specific information to be reported by the relevant Parties.
conducted on the basis of
Диалог в этом направлении должен быть проведен на основе суверенного равенства государств-членов.
Dialogue to that end should be conducted on the basis of the sovereign equality of Member States.
Эти семинары были проведены на основе ряда докладов, подготовленных Центром, а также с использованием контрольного перечня элементов, необходимых для ратификации этих документов.
The seminars were conducted on the basis of a series of presentations developed by the Centre, with the use of a checklist of elements for ratification of the instruments.
Эти оценки были проведены на основе соответствующих стандартных методологий и методов, по результатам которых был вынесен ряд рекомендаций, предназначенных для уменьшения степени риска.
The assessments had been conducted on the basis of industry standard methodologies and tools and had given rise to a series of recommendations designed to mitigate risk.
4. Всероссийская перепись населения была проведена на основе Федерального закона <<О Всероссийской переписи населения>>, согласно которому участие в переписи населения является общественной обязанностью человека и гражданина.
4. The 2010 census was conducted on the basis of the Federal All-Russian Population Census Act, which makes participation a civil and social obligation.
Процесс урегулирования претензий, восходящих к эпохе Саддама, был проведен на основе финансовых критериев, которые сопоставимы с условиями, согласованными с Парижским клубом в отношении текущей чистой стоимости.
A process of settling claims from the Saddam era was conducted on the basis of financial criteria comparable to the terms agreed with the Paris Club with respect to current net value.
Экологическая оценка риска по ПФОС и ее солям была проведена на основе данных мониторинга окружающей среды, собранных в 2002-2007 годы с целью проверки эффективности отдельных ограничений.
An ecological risk assessment of PFOS and its salts was conducted on the basis of environmental monitoring data collected from 2002 to 2007 in order to verify the effectiveness of certain restrictions.
4. постановляет, что четвертый обзор финансового механизма будет проведен на основе руководящих принципов, содержащихся в приложении к решению 6/СР.13 и в приложении к решению 3/СР.4;
4. Decides that the fourth review of the financial mechanism shall be conducted on the basis of the guidelines contained in the annex to decision 6/CP.13 and in the annex to decision 3/CP.4;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test