Translation for "пришел день" to english
Пришел день
Translation examples
Но пришел день, когда брату пришлось защищать сестру.
And then the day came when the boy had to protect his sister.
А потом пришел день, когда Бреннер потребовал выполнить данное ему слово.
Then the day came when Brenner asked them to make good on their promise.
А когда пришел день открытия моста, оказалось, что они построили свое сторону слишком низко.
When the day came to unveil the bridge, They had built their side too low.
Пришел день сбора дани.
The day came for handing over tribute.
Пришел день, когда Орво объявил, что на льдинах появились первые моржи.
The day came when Orvo announced the appearance of the first walruses on the ice.
И пришел день, совсем обычный – холодное ясное утро в середине апреля.
And the day came, a day like all others, a cool bright mid-April morning.
Пришел день, когда Фабр д'Эглантин обратился к герцогине де Роган: – Ты урожденная Шабо?
The day came when Fabre d'Eglantine said to the Duchesse de Rohan, "N'est–tu pas la Chabot?"
И пришел день, когда юный Сиддхартха взбунтовался и открыто восстал против отца.
A day came, when what young Siddhartha had on his mind came bursting forth, and he openly turned against his father.
Потом пришел день, когда он доверил мне вожжи, я взял их и полегоньку выучился править запряженной в телегу лошадью.
The day came when he said I could take the reins and I took 'em and learnt the knack of driving a cart-horse.
Обе изучили расписание друг друга и устроили все так, чтобы их личные хронологии никогда не пересекались, пока не пришел день, когда мать Жильца вдруг исчезла навсегда.
They learned each other’s schedules, ascertaining that their individual timelines never need cross, until the day came when the Occupant’s mother suddenly vanished forever.
Пришел День святого Валентина, и Адам Лесли женился на своей вдовствующей кузине леди Стюарт. Гости втихомолку посмеивались, слыша, что граф и его невеста заболели корью.
St. Valentine’s Day came, and Adam Leslie wed his widowed cousin, Lady Stewart The guests chuckled when they heard the earl and his bride-to-be were suffering from the measles.
Пришел день, когда Август посмотрел на страницу и с другой стороны крыши его партнер прочитал ее вслух, в то время как другие две пары играли в шахматы, причем те, кто делал ходы, не могли видеть доску.
A day came when August looked at a page, and across the rooftop, his partner read it aloud, while another set of two pairs played a chess game in which those who commanded the moves could not physically see the board at all.
И вот пришел день, когда мой любимый епископ Бернабас, не признававший проволочек в святом деле, окрестил меня в своей камере водой, взятой из его сосуда для питья, и потребовал, чтобы я сделал первое признание в этом, как только позволят обстоятельства.
      So a day came when my beloved master, Barnabas, who would allow no delay in this matter, baptised me in his cell with water taken from his drinking vessel, charging me to make public profession before the Church when opportunity should arise.
came the day
А потом пришел день когда мы поняли, что все кончено.
Then came the day we knew we were finished.
И затем пришел день великого испытания.
And then came the day of the great test;
Однажды пришел день, когда его жизнь иссякла.
There came a day when his life ran out.
И пришел день, совсем обычный – холодное ясное утро в середине апреля.
And the day came, a day like all others, a cool bright mid-April morning.
Затем пришел день, когда король случайно обмолвился, что Морган наполовину Дерини.
Then came the day Brion casually let slip the fact of Morgan's half-Deryni ancestry.
Потом пришел день, когда у нас кончились заранее вырытые могилы и доски для новых гробов.
There came a day when we ran out of both ready graves and materials to make coffins.
Пришел день, когда Силвест прикончил свой последний питательный рацион, и тогда дверь подвала открылась и к нему приблизились два голоса.
Then there came a day, just after Sylveste had finished his rations, when the cell door was unlocked and two voices joined him.
И наконец пришел день, когда Джордж мог бы сказать: «Блейзер, ты должен прыгнуть с крыши этого здания, потому что такой у нас расклад», – и Блейз прыгнул бы.
There came a day when George understood that if he said, “Blazer, you have to step off the top of this building, because it’s how we roll,”…well, Blaze would do it.
И пришел день, когда он оказался в глубокой подземной галерее и при мерцающем свете факела увидел в стене темно-голубой драгоценный камень, размером больше своего кулака.
Finally there came a day when he broke into a deep gallery far beneath the frozen surface of the earth and beheld by the light of his flickering torch a deep blue gemstone, larger than his fist, embedded in the wall.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test