Translation for "пришедший" to english
Пришедший
Translation examples
Пришедший к нему на свидание брат также подвергся жестокому обращению.
His brother, who had come to find out how he was, was also ill—treated.
Правительство рассматривает посредника как мудрого африканца, пришедшего на помощь конголезскому народу.
The Government considers the Facilitator to be a wise African man who has come to help the Congolese people.
Выжившие помнят своих пришедших с разных концов планеты освободителей, о которых тоже никогда нельзя забывать.
The survivors remember their liberators, coming from different parts of the world, who are never to be forgotten.
3. В 814 году до н.э. финикийцы, пришедшие из Тира, основали город Карфаген.
3. In the year 814 B.C. the Phoenicians, who had come from Tyre, founded the city of Carthage.
Шестьдесят два из отобранных кандидатов считались внешними кандидатами, пришедшими из других подразделений Секретариата или из-за пределов Организации.
Sixty-two of those selected were considered external candidates, coming from other areas of the Secretariat or from outside the Organization.
Пришедшие в деревню солдаты ГСВП принялись пинать его армейскими сапогами в спину пока он не закашлял кровью, а потом арестовали его.
SLORC soldiers coming to the village thereupon kicked him in the back with army boots until he coughed blood, and arrested him.
Впервые в истории сложилась ситуация, когда все страны этого региона возглавляли правительства, пришедшие к власти в результате мирного и демократического переходного процесса.
For the first time in history, every country in the region had a Government that had come to power by peaceful and democratic transition.
Я распространил семистраничный текст, и я не намерен терроризировать немногих заинтересованных лиц, пришедших сегодня сюда, зачтением всех семи страниц.
I have circulated a seven-page text, and I have no intention of terrorizing the interested few who have come here this morning by reading all seven of them.
Пришедшее к власти новое коалиционное правительство, руководствующееся общей программой-минимум, взяло курс на децентрализацию и достижение консенсуса по общенациональным вопросам.
A new Government, committed to decentralization and consensus—building on national issues, had come to power as a coalition based on a Common Minimum Programme.
Однако примерно в 11 часов вечера, до того как завершилась служба, майи-майи, пришедшие из Ойчи, напали на Эренгети со стороны заповедника Касано.
But around 11 p.m., before the mass ended, the Mayi-Mayi coming from Oicha attacked Erengeti through Kasano reserve.
Пришедший пировать жизнью.
Come to feast on life.
А вот пришедшего последним...
But whoever comes in last...
Для пришедших сюда сегодня вечером.
For coming out tonight.
Ты - Карим, пришедший на помощь.
- You're Kareem, coming to help.
Какой формы были пришедшие ангелы?
What form did the angels come in?
Люди, пришедшие из разных краев.
People coming from all parts of the world.
пришедшую за бесплатным пылесосом.
She's just a woman who comes to the department store to win a vacuum.
Важные новости, пришедшие из Нигерии.
Some big news coming in from Nigeria this morning.
Ты первый пришедший человек - за годы.
You're the first person who's come -- in years.
У пришедших к Томми - всегда праздник!
When you come to Tommy's the holiday's forever.
Когда же мы услышали, что говорят пришедшие на представление люди, то поняли, что добились успеха.
And from the comments of the people who had come to the performances, we realized that we were a success.
Хорошо бы к нему пришли и стали укорять, дескать, так поступать нехорошо, тогда бы он наорал на пришедших и почувствовал себя лучше.
He wished that someone would come and tell him that it was all wrong so that he could shout at them and feel better.
- Кто вы, - громко крикнул он, - пришедшие с войной к вратам Торина, сына Троина, Подгорного Государя, и что вам нужно?
he called in a very loud voice, “that come as if in war to the gates of Thorin son of Thrain, King under the Mountain, and what do you desire?”
Мария же, пришедши туда, где был Иисус, и увидев его, пала к ногам его; и сказала ему: господи! если бы ты был здесь, не умер бы брат мой.
“‘Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
Снова к ним громко обратился Торин: - Кто вы, пришедшие с войной к вратам Торина, сына Троина, Подгорного Государя?
Again Thorin hailed them in a loud voice: “Who are you that come armed for war to the gates of Thorin son of Thrain, King under the Mountain?”
Они явились тебя арестовать! — торжествующе заявил дядя Вернон с видом человека, пришедшего к неоспоримому заключению. — Так ведь, дружок, дело обстоит?
They were coming to arrest you!” said Uncle Vernon, with the triumphant air of a man reaching an unassailable conclusion. “That’s it, isn’t it, boy?
— Но ведь если Волан-де-Морт пытается вербовать новых Пожирателей смерти, как может его возвращение оставаться тайной? — спросил Гарри, пришедший чуть ли не в отчаяние.
“But if Voldemort’s trying to recruit more Death Eaters it’s bound to get out that he’s come back, isn’t it?” asked Harry desperately.
— Зато мамаша Гойла наверняка обрадуется, — заметил Рон, пришедший на шум из своего купе. — По-моему, он сильно похорошел… Кстати, Гарри, только что подъехала тележка с едой — может, хочешь чего-нибудь?
“Goyle’s mum’ll be really pleased, though,” said Ron, who had come to investigate the source of the commotion. “He’s loads betterlooking now… anyway, Harry, the food trolley’s just stopped if you want anything…”
Она знала, что пустыня наверху уже залита красным закатным светом, но тут, в огромном пещерном зале, царил вечный полумрак. Это подземное пространство было переполнено людьми, пришедшими посмотреть, как она будет рисковать своей жизнью.
Out on the desert, she knew, it already was red nightfall, but here in the cavern hall was perpetual twilight, a gray vastness thronged with people come to see her risk her life.
Ну так вот, а пора Карнавала приближалась, и как-то вечером между лидером группы и пришедшим откуда-то парнем произошел некий разговор, после которого лидер приблизился к нам и начал отбирать одного человека за другим: «Ты!» — сказал он трубачу. «Ты!» — певцу.
Well, it was getting closer to Carnaval time, and one evening there was a conversation between the leader of the band and another guy, and then the leader started coming around, picking people out: “You!” he said to a trumpeter. “You!” he said to a singer.
Он — героем, пришедшим чтобы спасти ее.
He was a hero come to rescue her.
Кто вы, пришедшие к воротам Лускана?
Who are you who come to the gates of Luskan?
Пришедший первым первым и обслуживается.
First come, first served.
Пришедший к вечеру Орво сказал:
Orvo, who’d come to see him that evening, said:
Это Большая Волна, наконец пришедшая для меня.
It is the Big Wave, finally come for me.
Увидев статую, пришедшую, чтоб ее убить.
The hallucination of the statue coming to kill her.
Как тень смерти, пришедшая на бал.
He was like the shadow of death come to the ball.
Боги и их пища, пришедшие из низов.
Meals and gods, both coming from the dregs.
О людях, пришедших послушать и задуматься.
People who had come to listen and consider.
Космические корабли, пришедшие с миром, неприкосновенны.
Spaceships that come in peace are inviolate.
Не были взяты показания и у других надзирателей, пришедших на помощь коллегам.
Nor have statements been taken from any of the warders who came to their colleagues' rescue.
Эти акции были совершены лицами, пришедшими с территорий, контролируемых Палестинским органом.
These attacks were perpetrated by individuals who came from territories under the control of the Palestinian Authority.
Четырехдневное чрезвычайное положение было объявлено военным лидером, пришедшим к власти после государственного переворота в декабре.
A four-day state of emergency was declared by the military ruler who came to power after a coup d'état in December.
Как утверждается, двое полицейских, пришедших арестовать нарушителей общественного порядка, применили баллончики с нервно-паралитическим газом и избили их.
The two policemen who came to arrest them were said to have sprayed them with nerve gas and to have struck them.
102. 5 февраля 2000 года четверо женщин были схвачены российскими военнослужащими, пришедшими в их дома в верхней части населенного пункта Альды, пригорода Грозного.
102. On 5 February 2000, four women were seized by Russian soldiers who came to their houses in the upper part of Aldi, a suburb of the capital, Grozny.
Например, женщин, пришедших в суд, чтобы дать свидетельские показания, нельзя заставлять сидеть целый день на слушаниях, которые могут их испугать и отбить охоту давать показания.
For example, women who came to court to give testimony should not be required to sit through a full day of court cases, which could be an intimidating experience and make them reluctant to speak.
Секреты тех, кто ясно осознавал свой долг, но затем увильнул от ответственности перед согнанными со своих земель владельцами, пришедшими сюда до них, также спрятаны в глубинах нашей истории.
The skeletons of those who saw their duty clearly, but later shirked their responsibility to the displaced land owners who came before them, are also buried within our history's grave.
Большинство из нас, пришедшие сюда более 50 лет назад, а также многие, присоединившиеся позднее, сделали это в стремлении обрести солидарность и найти защиту в сфере закона, а не прятаться за новыми военными союзами и не скрываться под сенью пушек.
The majority of us who came here over 50 years ago, as well as the many who arrived later, did so in order to find solidarity and to take refuge in the realm of law, not to shield ourselves in a new military alliance or to take shelter in the shadow of a cannon.
Шпион пришедший с холода
The Spy Who Came in From The Cold.
- Я сказал это пришедшим до вас.
- I told the others who came before you.
Это новая реальность для пришедших после
It's a new reality for everyone who came after.
Дело касается двух иностранцев, пришедших в Лхасу.
It's about two foreigners who came to Lhasa.
О королеве Шибальбы, пришедшей в это царство.
A queen of Xibalba who came to this realm.
Они ищут человека, пришедшего сегодня в наш дом.
They look for a man who came here today.
Ж: Мне нужны только ублюдки, пришедшие за Уордом Эрпом.
All I want are the scumbags who came for Ward Earp.
Доставить послание бога, пришедшего прежде всех прочих богов.
To deliver the message of the god who came before all other gods.
Люди, пришедшие ограбить дом, ожидали, что он будет пустым.
The men who came to rob my cousins' home were expecting an empty house.
А потом, позже, – от странствовавших ученых, пришедших в долину.
And then later from the traveling scholars who came into the valley.
Первые бледнолицые, пришедшие к нам, говорили не по-английски.
The first pale-faces who came among us spoke no English.
— Я не могу вспомнить ни одного, пришедшего в Форт. — сказала Фиона.
“I can’t think of any who came to Fort,” Fiona said.
– Для человека, так поздно пришедшего в армию, вы многому научились.
"For one who came so late to soldiering, you've learned a good deal.
Возглавить армию мстителей, чтобы уничтожить испанцев, пришедших в эту деревню?
Lead an avenging army to destroy the Spanish who came to take this village?
Но для пришедших сюда горцев «Чоупатти» стало синонимом победы и надежды.
But to the hill people who came, Chowpatty was a name of victory and hope.
Однако она произвела неизгладимое впечатление на финикийцев, пришедших на ее сеанс.
although she mightily impressed the other Phoenicians who came to her sitting.
Их прервала Рахиль, пришедшая сообщить, что Диотима ждет Ульриха.
They were interrupted by Rachel, who came to tell Ulrich that Diotima was expecting him.
– Говорят, что весь Звездный народ, пришедший в Эа, выглядел так, как ты.
'It's said that all the Star People who came to Ea looked like you.
Но самаритянин, пришедший к нему, был тронут состраданием к нему при виде его…
But a Samaritan traveller who came on him was moved with compassion when he saw him...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test