Translation for "причиной страдания" to english
Причиной страдания
Translation examples
Мины являются как причиной страданий, так и преградой для их смягчения.
Land-mines are both a cause of suffering and an obstacle to its alleviation.
Необходимость устранения коренных причин страданий и уязвимости стоит сегодня еще более остро, чем прежде.
The need to tackle the root causes of suffering and vulnerability is more acute than ever.
Оккупация является главной причиной страданий палестинского народа, и поэтому оккупация должна быть прекращена.
Occupation is the basic cause of suffering for the Palestinian people and thus this occupation should end.
Основная причина страданий людей в период вооруженных конфликтов заключается в том, что их права в достаточной степени не соблюдаются.
Insufficient respect for applicable rules is the principal cause of suffering during armed conflicts.
Другая причина страданий заключается в прямой политической и военной поддержке сверхдержавами оккупирующей державы.
Another cause for suffering lies in the direct political and military support by super-Powers for the occupying Power.
Ухудшение положения в области безопасности является одной из причин страданий населения и источником серьезной озабоченности международного сообщества.
The deteriorating security situation is a cause of suffering for the population and grave concern in the international community.
Сложные чрезвычайные ситуации, включая вооруженные конфликты, остаются одной из основных причин страданий, перемещения и гибели людей.
Complex emergencies, including armed conflict, remain a leading cause of suffering, displacement and loss of life.
В основе инициативы -- тот факт, что основной причиной страдания жертв в ходе вооруженного конфликта является не недостаток правил, а недостаточное их соблюдение.
It was driven by the fact that the principal cause of suffering during armed conflict was not a lack of rules, but insufficient respect for them.
На самом деле терроризм, осуществляемый оккупационным режимом, служит причиной страданий палестинского народа, и в этой ситуации требуется международная помощь.
It was in fact terrorism exercised by the occupation regime which caused the suffering of the Palestinian people and necessitated international assistance.
13. Уязвимость является причиной страданий людей, представляет угрозу средствам к существованию, подрывает усилия в области развития и сводит на нет достижения в этой сфере.
13. Vulnerability causes human suffering, threatens livelihoods, frustrates development efforts and reverses development gains.
Неужели даже сейчас вы не можете поступить достойно и признать, что вы причинили страдания ее мужу?
And worth your refusal to do the right thing and admit that you caused irreparable suffering to her husband?
– Давай, Смит, раздевайся и иди к нам! – Но кроме всего прочего, помимо чувств к Принцессе, у меня за плечами был целый год сознательного воздержания, так как я считал похоть прямой причиной рождения, которое, в свою очередь, является прямой причиной страданий и смерти, и на полном серьезе рассматривал похоть как нечто оскорбительное и даже жестокое.
"Take your clothes off and join in, Smith!" But on top of all that, the feelings about Princess, I'd also gone through an entire year of celibacy based on my feeling that lust was the direct cause of birth which was the direct cause of suffering and death and I had really no lie come to a point where I regarded lust as offensive and even cruel.
Их неспособность сделать это станет причиной страданий граждан.
Their failure to do so would cause suffering to civilians.
Тем не менее, конфронтационные ситуации все еще являются причиной страданий, нестабильности и нищеты во всем мире.
Yet various confrontations still cause suffering, instability and misery throughout the world.
"в которых эти органы признали, в частности, что санкции и блокады стали причиной страданий и гибели людей в Ираке, особенно детей".
“in which these bodies recognized, inter alia, that the effect of sanctions and blockades had been to cause suffering and death in Iraq, especially to children”.
Соглашение об учреждении комиссии по расследованию совершенных в прошлом нарушении прав человека и актов насилия, которые причинили страдания гватемальскому народу;
The Agreement on the Establishment of a Commission to Clarify Past Human Rights Violations and Acts of Violence that Have Caused Suffering to the Guatemalan Population;
iv) осужденное лицо действует, испытывая горячее желание причинить страдания или удовольствие от причинения страданий, или действует в целях возбуждения или удовлетворения полового влечения;
(iv) The convicted person acts under a feeling of avidity or pleasure to cause suffering, or for excitement or satisfaction of sexual impulses;
Незаконные поставки стрелкового оружия и легких вооружений сказались на состоянии многих обществ во всем мире, становясь причиной страданий главным образом гражданского населения.
The illicit transfer of small arms and light weapons has affected many societies worldwide, causing suffering primarily to civilian populations.
27. В соответствии с подписанным в Осло Соглашением, мандат Комиссии заключался в <<...расследовании нарушений прав человека и актов насилия... причинивших страдания гватемальскому народу>>.
27. According to the Accord of Oslo, the Commission's mandate was to "... look into ... human rights violations and acts of violence ... that caused suffering among the Guatemalan people".
:: В ходе демонстраций в Эль-Халиле оккупационные силы открыли огонь, ранив трех палестинцев, и применили слезоточивый газ, причинив страдания многим другим.
:: In demonstrations in Al Khalil, occupying forces shot and injured three Palestinians and caused suffering to many others as a result of the shooting of tear gas canisters.
Таким образом, эту помощь могут получать все лица, которым были причинены страдания или ущерб (см. более подробную информацию в пунктах 298−304 настоящего доклада).
Thus, all persons who have been caused suffering or damage may receive victim support (for more detail see paragraphs 298 - 304 of the report).
20. Соглашение об учреждении Комиссии по расследованию нарушений прав человека и актов насилия, причинивших страдания гватемальскому народу, Осло, 23 июня 1994 года
20. Agreement on the establishment of the Commission for the historical clarification of human rights violations and acts of violence that have caused suffering to the people of Guatemala, Oslo, 23 June 1994
Они могут послужить причиной страданий, болезни и даже смерти...
They can cause suffering, sickness and even the death...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test