Translation for "приняты системой" to english
Приняты системой
  • adopted by the system
  • accepted by the system
Translation examples
adopted by the system
Это привело к увеличению расходов на социальные нужды и к принятию системы субсидий по запросу.
This led to an increase in social expenditure and the adoption of a system of subsidies on demand.
Он сомневается, что оно применялось после принятия системы политического плюрализма.
He doubted whether it had been utilized since the adoption of the system of political pluralism.
Принятие системы обязательных санкций в отношении государств, которые нарушают международную законность, также является прерогативой Совета Безопасности.
The adoption of a system of mandatory sanctions against States that breach international legality is also a prerogative of the Security Council.
Сторона вплотную приблизилась к принятию системы лицензирования, как это предусмотрено статьей 4В Протокола и решением XXV/15 Совещания Сторон
The party is close to adopting a licensing system as called for in Article 4B of the Protocol and decision XXV/15 of the Meeting of the Parties
Положительными инициативами в этом отношении являются принятые системой инструменты разработки программ, такие как ОСО и ЮНДАФ, а также усилия ГРООН по улучшению координации.
Positive initiatives in that respect were the programming tools adopted by the system, such as the CCA and UNDAF, as well as the coordination efforts of UNDG.
В правиле конкретно указывается, что все принятые системы судовых сообщений должны соответствовать международному праву, включая Конвенцию по морскому праву.
The regulation specifically states that all adopted ship reporting systems shall be consistent with international law, including the Convention on the Law of the Sea.
В этой связи в Эстонии самое первостепенное внимание уделяется сбору разведданных, и в стране была принята система, которая позволяет использовать различные следственные методики.
Therefore, intelligence gathering is given a very high priority in Estonia, and Estonia has adopted an integrated system, which makes use of various investigative techniques.
В поправках устанавливается, в частности, новое определение "обязательной системы установления путей", а также процедуры принятия системы установления путей в интересах защиты экологически уязвимого района.
The amendments established, in particular, a new definition of "mandatory routing system" as well as procedures for adopting a routing system with a view to protecting an environmentally sensitive area.
Выгоды этого заключаются в том, что такое явление способствует успешному принятию системы и ускоренной реализации ожидаемых выгод, поскольку такие <<суперпользователи>> во многом облегчают переход к новой системе в тех подразделениях, где они работают.
This has the added value of contributing to the successful adoption of the system and accelerated realization of benefits as these "super-users" greatly facilitate the transition within their respective offices.
В 2008 году в рамках закона о выборах была принята система квот, которая предусматривала долю женщин 25 процентов, в результате чего число женщин в правительстве и Национальной ассамблее увеличилось.
In 2008, it had adopted a quota system of 25 per cent for women in its electoral law, which had increased the number of women in the Government and the National Assembly.
accepted by the system
Проще обеспечить принятие системы пользователями.
- Makes user acceptance of the system easier to achieve.
Это потребовало дополнительного контроля процедур для обеспечения идентификации всех ответов, направленных и принятых системой.
This required a further control of procedures to ensure identification of every response sent and accepted by the system.
5. Куба твердо уверена в том, что с учетом нынешней международной обстановки необходимо еще раз напомнить международному сообществу об угрозе, которую несет с собой применение экономических мер принуждения, и особенно экстерриториальных мер, поскольку неспособность предпринять оперативные и необходимые действия для того, чтобы положить конец применению таких мер, будет равнозначна принятию системы международных отношений, которая благоприятствует установлению безответственной гегемонии и навязыванию политики со стороны одной великой державы.
5. Cuba deeply believes that in the current international climate it is necessary to alert the international community once again to the threat posed by the proliferation of unilateral coercive economic measures, particularly those that are extraterritorial, since failure to take prompt and appropriate action to end such measures would be tantamount to acceptance of a system of international relations that favours the irresponsible hegemony and policies of one great Power.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test