Translation for "принимать поставки" to english
Принимать поставки
Translation examples
10.1 Когда груз прибывает в место назначения, грузополучатель, осуществляющий любое из своих прав в соответствии с договором перевозки, принимает поставку груза в тот момент и в том месте, которые упомянуты в статье 4.1.3.
10.1 When the goods have arrived at their destination, the consignee that exercises any of its rights under the contract of carriage shall accept delivery of the goods at the time and location mentioned in article 4.1.3.
Если покупатель принимает поставку всего или части излишнего количества, он должен уплатить за него по договорной ставке.
If the buyer takes delivery of all or part of the excess quantity, he must pay for it at the contract rate.
Договор предусматривал, что истец осуществляет только поставку "франко-предприятие", а принимает поставку ответчик.
The contract obliged the claimant only to deliver "ex factory" while it was up to the defendant to take delivery.
До истечения этого периода покупатель сообщил продавцу, что не будет принимать поставку до тех пор, пока не будут удовлетворены его претензии к продавцу.
Before this period had passed, the buyer informed the seller that it would not take delivery until its claims against the seller had been settled.
Суд отметил, что, как только стало ясно, что покупатель не будет принимать поставку, продавец нашел нового покупателя на данный товар в течение двух дней.
The Court observed that once it had become clear that the buyer would not take delivery, the seller had found a new buyer for the goods within two days.
Суд согласился с покупателем, что продавец обязан принимать надлежащие меры для сохранения товара с учетом сложившихся обстоятельств, в случае если покупатель не принимает поставку.
The Court agreed with the buyer that the seller must take those measures that are appropriate for preservation of the goods, according to the circumstances, when the buyer doesn't take delivery.
Например, если покупатель принимает поставку товара, не известив продавца о несоответствии товара, покупатель несет бремя доказывания того, что товар не соответствовал договору на момент перехода риска утраты.
If, for example, the buyer takes delivery of goods without notifying the seller of nonconformity, the buyer bears the burden of establishing that the goods did not conform at the time the risk of loss passed.
5. В других исследованиях утверждалось, что финансовые инвесторы не могут влиять на спотовые цены, поскольку они "участвуют лишь на рынках фьючерсов и связанных с ними производных инструментов и будут влиять на спотовые цены только в том случае, если они будут принимать поставки и держать физические товары в своих запасах".
5. Other studies have argued that that spot prices cannot be influenced by financial investors because they "only participate in futures and related derivative markets, and that they will affect spot prices only if they take delivery and hold physical commodities in inventories".
Я принимаю поставку для этой банды завтра.
I take delivery for this gang tomorrow.
А ещё он будет принимать поставки от Синих Кобр.
And he'll be taking deliveries from the Blue Cobras.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test