Translation for "применить силу для" to english
Применить силу для
Translation examples
Сотрудник милиции показал, что он был вынужден применить силу, поскольку Жейков, будучи нетрезвым, игнорировал все словесные распоряжения.
The officer testified that he had to apply force because Zheikov ignored all verbal orders because of his intoxication.
Комитет считает, что при наличии свидетельств того, что государство применило силу в отношении индивида, именно на нем лежит обязанность обосновать необходимость применения силы.
The Committee considered that, if there was evidence that the State had applied force to an individual, then it was for the State to justify its use of force.
В статье 27 закона о гражданских правонарушениях (рубрика 148) содержится соответствующее положение закона, согласно которому лицо, применившее силу, освобождается от ответственности.
The relevant provision of the law which absolves from liability the person applying force is section 27 of the Civil Wrongs Law (cap. 148).
Положения пункта h) статьи 27 Закона о гражданских правонарушениях предусматривают оборону для лиц, которые применили силу по отношению к лицам, не способным дать свое согласие, только в том случае, если они исходили при этом из добрых побуждений.
Paragraph (h) of section 27 of the Civil Wrongs Law provides a defence for persons who applied force on persons unable to give their consent only if they have acted in good faith.
С другой стороны, в общем праве понятие преступления включает насильственные действия, под которыми подразумеваются противоправное и умышленное a) прямое или косвенное воздействие силой на личность потерпевшего; или b) внушение потерпевшему мысли о том, что к нему будет применена сила.
The common law crime of assault is, however, defined as unlawfully and intentionally (a) applying force, directly or indirectly, to the person of another; or (b) inspiring a belief in another that force is immediately to be applied to him.
<<процесс реформ сталкивается с имеющими широкие связи неформальными деятелями и структурами, чьим интересам на руку слабость государства, не способного применить силу или добиться соблюдения официальных правил на всей территории страны>>. (S/2004/634, пункт 54)
"the reform process comes up against entrenched informal actors and networks whose interests are abetted by a weak State that is unable to apply force or to impose formal rules throughout the country". (S/2004/634, para. 54)
Неудивительно, что отсутствие прогресса наиболее очевидно там, где процесс реформ сталкивается с имеющими широкие связи неформальными деятелями и структурами, чьим интересам на руку слабость государства, не способного применить силу или добиться соблюдения официальных правил на всей территории страны.
This lack of progress is, not surprisingly, most obvious where the reform process comes up against entrenched informal actors and networks whose interests are abetted by a weak State that is unable to apply force or to impose formal rules throughout the country.
В этой связи в нем указывается, что "любое лицо, которое, применяя силу, гонения, ставя под угрозу безопасность, высмеивая национальные, этнические или религиозные символы, причиняя ущерб имуществу других лиц, оскверняя памятники или могилы, или каким-либо иным образом разжигает или подстрекает к национальной, расовой или религиозной ненависти, вражде или нетерпимости, наказывается лишением свободы на срок от одного до пяти лет".
In this context, it is stated that “a person who, by applying force, harassment, by jeopardizing safety, exposing to ridicule national, ethnic or religious symbols, by damaging other persons' belongings, by desecrating monuments or graves, or who in some other manner initiates or instigates national, racial or religious hatred, division or intolerance, shall be punished by imprisonment of one to five years”.
а) Лицо, которое во время исполнения своих служебных обязанностей, а также лицо, действующее по указанию какого-либо должностного лица или по согласованию с ним, применит силу, угрозу или какой-либо другой незаконный метод или способ с целью принудить к признанию или даче каких-либо других показаний обвиняемого, свидетеля, свидетеля-эксперта или другое лицо, или причинит другому лицу тяжкие физические или психические страдания, наказывая его за какой-либо акт, совершенный им или третьим лицом, или в совершении которого они подозреваются, или запугивая его, или принуждая к отказу от каких-либо его прав, или причинит подобное страдание в результате дискриминации в любой форме, наказывается тюремным заключением на срок от одного года до пяти лет.
(a) A person who while performing his duty, as well as a person instructed by an official person or based on an agreement of the official person, shall apply force, threat or some other unlawful instrument or an unlawful manner with the intention to force a confession or some other statement from a defendant, a witness, an expert witness or from another person, or will inflict on another person severe bodily or mental suffering, punishing him/her for an act he/she or a third person has committed or is suspected of having committed, or intimidating or coercing him/her to forfeit some of his/her rights, or shall cause such suffering due to any form of discrimination, shall be punished with imprisonment of one to five years.
Рамка была прочно укреплена, так что пришлось применить силу.
The thing was firmly set, so he applied force.
use force to
Если вы откажетесь, нам приказано применить силу.
If you refuse, we have orders to use force.
Оно угрожает применить силу, если не будет выполнен его ультиматум.
It threatens to use force unless its ultimatum is bowed to.
Полиция может применить силу, для того чтобы обеспечить соблюдение указанной меры.
Police may use force in carrying out this measure.
а) использует силу или угрожает немедленно применить силу против другого лица,
a) uses force or threat of immediate violence against another person,
B. БАРС и решение начать военные действия или применить силу в иных целях
B. LARs and the decision to go to war or otherwise use force
По заявлениям, он пытался применить силу и отказался выполнять указания тюремной охраны.
He had allegedly used force and refused to obey prison guard orders.
Применив силу, израильские солдаты вытеснили демонстрантов, некоторые из которых получили ранения.
The Israeli soldiers used force to remove the demonstrators, with some sustaining injuries as a result.
В первом случае они обречены, во втором, то есть если они могут применить силу, им редко грозит неудача.
In the first instance they always succeed badly, and never compass anything; but when they can rely on themselves and use force, then they are rarely endangered.
Из источников, близких к министру, нам недавно стало известно, что заветное желание Фаджа — получить контроль над золотыми запасами гоблинов и что ради этого он, если понадобится, готов применить силу.
Sources close to the Minister have recently disclosed that Fudge’s dearest ambition is to seize control of the goblin gold supplies and that he will not hesitate to use force if need be.
Они применят силу, чтобы вас задержать.
They’ll use force to stop you.
— Потому-то я и не могу применить силу.
That is why I must not use force.
Некоторые даже готовы применить силу.
Some of them are even willing to use force.
– Вам придется применить силу, чтобы остановить нас.
"You'll have to use force to stop us.
Прошу вас, иначе я вынужден применить силу.
Meanwhile, if necessary, I must use force.
Попробуете применить силу, получите урок.
If you try to use force, you’ll be taught a sharp lesson.”
— Я уполномочен применить силу, — извещает он, хмурясь.
“I am empowered to use force,” he imparts, frowning.
— Иначе мы применим силу, — поддержала меня Ольга.
‘Otherwise we shall use force,’ Olga put in, backing me up.
Я действительно говорил, что не применю силу, если Вы меня не вынудите к этому.
I did say I would not ever use force unless obliged.
— Вообще-то, в случае необходимости Цицерон велел применить силу.
Actually, Cicero told them to use force if they have to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test