Translation for "использовать как силу" to english
Использовать как силу
Translation examples
Это, однако, не означает, что военный командир вправе использовать неограниченную силу.
That does not mean, however, that a military commander is entitled to use unlimited force.
Оно не может, однако, использовать угрозу силой или применять силу в целях обеспечения дипломатической защиты.
In particular, it may not resort to the threat or use of force in the exercise of diplomatic protection.
Постановление было исполнено при содействии местной полиции, которая использовала чрезмерную силу в отношении жителей.
The order was executed with the assistance of the local police, who used disproportionate force against the inhabitants.
Более того, Армения использовала военную силу для оккупации территории Азербайджана и для создания на ней марионеточного сепаратистского образования.
Indeed, Armenia used military force to occupy the territory of Azerbaijan and to establish upon it the subordinate separatist entity.
20. Как военные, так и полиция систематически использовали чрезмерную силу для разгона демонстраций против переворота.
20. Both the military and the police systematically used excessive force in breaking up demonstrations against the coup.
В этой связи использовались сухопутные силы для прохождения через лагерь уже после того, как бóльшая часть гражданского населения покинула его.
It had therefore used infantry forces to move through the camp, most of the civilian population having already departed.
Еще более ужасно то, что Эфиопия неоднократно использовала вооруженную силу для оккупации тех районов Эритреи, на которые она зарится.
More ominously, Ethiopia has repeatedly used military force to bring under its occupation the areas in Eritrea that it coveted.
Мы глубоко убеждены в том, что, добиваясь их урегулирования, Объединенные Нации не должны поддаваться искушению использовать военную силу для ускорения процесса.
We are fully convinced that, in striving for their settlement, the United Nations should not yield to the temptation to use military force to accelerate the process.
По словам очевидцев, военные и полицейские использовали чрезмерную силу в отношении семьи, члены которой пассивно возражали против этих действий.
According to eyewitness accounts, the soldiers and policemen used excessive force against the family who passively resisted the operation.
– Я уверен, Вы могли бы использовать свою Силу.
I sure could use that Force of yours.
— Мне разрешено использовать любые силы или возможности, которые я сочту необходимыми.
I am allowed to use whatever force or abilities I deem necessary.
Как только мы с этим справимся, президент тут же разрешит нам использовать столько сил, сколько нам потребуется, чтобы освободить Диаса и Смит.
Once we've accomplished that matter, only then will the President give us his blessing to use whatever force it takes to free Smith and Diaz.”
Мы собираемся использовать ваши силы в нужное время и ни в коем случае не нарушим инструкций Совета. – Трахерн немного нервничал, видимо при мысли, что кто-то может нарушить инструкции. – Хочу отметить, что, если Сарзана падет от руки безвестного лучника или просто солдата, какое бы проклятие ни ждало этого человека, оно будет компенсировано вечной памятью и благодарностью конийского народа. Не думаю, правда, что это произойдет.
We have every intent of using your forces to the fullest at the proper time, and have no intent of violating the Council's wishes in any way.' Trahern looked a little nervous at that thought. 'But to be realistic, I must say that if The Sarzana happens to fall in battle at the hands of an unknown soldier or archer, well, whatever penalties might be put on that wight's soul will be balanced by the honour in which we Konyans hold his memory.
used as a force
Для разгона пикетчиков правительство решило использовать вооруженные силы и подчинило военным НГП.
The Government decided to use the armed forces to break up the demonstration, placing the National Civil Police under military command.
В заявлениях, сделанных местным и международным средствам массовой информации, Израиль утверждал, что эта база использовалась вражескими силами.
In statements to the local and international media, Israel alleged that the base was being used by enemy forces.
25. Группа обнаружила многочисленные земляные и оборонительные сооружения, ранее использовавшиеся сирийскими силами, в частности в долине Бекаа.
25. The team encountered numerous earthworks and defences formerly used by Syrian forces, particularly in the Bekaa valley.
Калибр как автомата, так и патронов составляет 5,56 мм, и известно, что эти военные материалы не использовались правительственными силами ни в Дарфуре, ни в иных районах Судана.
The rifle and ammunition are both of 5.56 mm calibre and are not known to be in use by Government forces in Darfur or elsewhere in the Sudan.
2. В перечень включено военное имущество, использовавшееся иракскими силами во время их развертывания на северных границах Кувейта в октябре 1994 года.
2. The list includes military equipment that was used by Iraqi forces in their deployment on Kuwait's northern borders in October 1994.
65. Что касается ЛРА и АДС, то Демократическая Республика Конго должна обеспечить, чтобы ее территория не использовалась негативными силами для дестабилизации положения в соседних странах.
65. Regarding ADF and LRA, the Democratic Republic of the Congo had to ensure that its territory was not used by negative forces to destabilize the neighbouring countries.
Например, Группа видела примерно 20 пикапов марки “Hyundai Porter”, новых по внешнему виду, которые использовались «Новыми силами» в городе Ман.
For example, the Group witnessed an estimated 20 Hyundai Porter pick-up trucks in new condition in use by the Forces nouvelles in Man.
СКП также использовался другими силами, заинтересованными в подрыве Лусакского и Луандийского соглашений по Демократической Республике Конго и в создании угрозы для безопасности Уганды.
UPC has also been used by other forces interested in undermining the Lusaka and Luanda agreements on the Democratic Republic of the Congo and to threaten the security of Uganda.
В этой связи обращаюсь к Президенту России В.В. Путину с просьбой использовать Вооруженные силы Российской Федерации для восстановления законности, мира, правопорядка, стабильности и защиты населения Украины.
I therefore appeal to the President of Russia, V. V. Putin, to use the armed forces of the Russian Federation to restore law and order, peace and stability and to protect the people of Ukraine.
Главным образом мы давили на его связь с наркобизнесом, а потому теперь нам дано право использовать все силы и средства для поисков Лазаридиса и его банды.
We pushed the drugs side of this thing just as hard as we could. So now we can use all the force that's necessary to apprehend and search Lazarides and his lot.'
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test