Translation for "призрачный корабль" to english
Призрачный корабль
Translation examples
Призрачный корабль, призрачный экипаж...
Ghost crew, ghost ship...
Призраков и призрачных кораблей не существует.
Ghosts and ghost ships do not exist.
Да, призрачный корабль, ведомый злым духом капитана.
Yeah, a ghost ship, infused with the captain's spirit.
К призрачному кораблю, который видел только я?
To a ghost ship that only I had glimpsed?
Они втроем сидели в личной каюте Флэйма на борту «призрачного» корабля.
The three were seated in Flaim's private quarters aboard the "ghost" ship.
— Это должно быть здесь, джентльмены, — приблизительное месторасположение нашего призрачного корабля, плюс или минус несколько миль.
“There it is, gentlemen. The precise location of our ghost ship-give or take a few square miles.”
«Птица Зимородок» стала зеленым призрачным кораблем, когда Боб Стар помог девушке спуститься.
The Halcyon Bird had become a green ghost ship, when Bob Star and the girl came stumbling back to it.
— Я думала, что это призрачный корабль, — заявила она, драматично указывая на море.— Я думала, что к берегу направляется призрачная лодка.
"I suppose it is a ghost ship," she said, pointing dramatically into the distance. "I suppose that was a ghost boat that pulled in to shore.
Вскоре они добрались до зала Ветров; он был полон неясных теней и стонов — точно такой, каким она его запомнила, с трепещущими в вышине полотнищами — парусами призрачных кораблей, пребывающих в вечном плавании...
They reached the Hall of the Winds at last, shadowy and moaning as she remembered it, with the ghost ships eternally adrift.
Среди расставленных в беспорядке круглых столиков его серебристая спина плыла, как призрачный корабль среди островов архипелага.
Despite plunging directly into a sea of round tables distributed in an utterly random pattern, Cruach’s tall silver back remained in sight like a ghost ship sailing through an archipelago.
– Они проявляют чрезвычайный интерес к бомбе, – сказал Панта Флэйму, когда они направлялись на корабль, который Флэйм называл «призрачным» кораблем. – Вероятно, они проверяли ее сохранность.
"They have an extreme interest in the bomb," Pantha told Flaim as they traveled to what Flaim was terming, between themselves, the "ghost" ship. "They were probably checking on its safety."
— Я — Никто. Я — привидение! — визжал он как мог страшнее, прячась в траве. — Ты забрал мой призрачный корабль, и я буду преследовать тебя до тех пор, пока ты его не отдашь.
“I am Nobody, and I am a ghost!” he screeched as impressively as he could, crouching low in the grass. “You have taken my ghost-ship, and I will haunt you until the end of your days unless you return it.”
бесцельная эта экскурсия приобретала мифический оттенок, по мере того как сгущался туман, а живые люди на берегу продолжали заниматься своими живыми делами, ведать не ведая про этот призрачный корабль, который для Эдит как бы уже уплыл за пределы реального мира.
she saw them drifting, their aimlessness raised to almost mythological status, into ever thicker mists, while real people, on the shore, went on with their real lives, indifferent to this ghost ship which seemed, to Edith, almost to have passed out of normal existence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test