Translation for "приводить в" to english
Приводить в
Translation examples
Вооружения приводят к нищете.
Weapons of war bring poverty.
Глобализация, однако, также приводит к рискам.
Globalization, however, also brings about risks.
Верховный суд приводит убедительный пример:
The Supreme Court brings one clear example:
Улучшения в одной области обычно приводят к улучшениям в другой.
Improvements in one area usually bring about improvements in the others.
Украина приводит свое законодательство в соответствие с положениями этой Конвенции.
Ukraine was bringing its legislation into conformity with the provisions of that Convention.
Несправедливая победа, как известно, никогда не приводит к прочному миру.
An unfair victory has never been known to bring lasting peace.
а) в целях привода его в суд в порядке исполнения судебного приказа; или
(a) for the purpose of bringing him before a court in execution of the order of a court; or
Все законы, касающиеся регистрации, пересматриваются и приводятся в соответствие с положениями Конституции.
All registration legislation was being amended to bring it into line with the Constitution.
Не приводи в дом чужаков.
Don't bring in other people.
Но приводить в команду Серба?
But bringing in the serbian?
Привод в убойный отдел не ускорит дело.
Bringing in the Crime Unit won't speed things up
Разница лишь в том, старый добрый Брэндон должен просто закрывать глаза каждый раз, когда вы приводите в дом ребенка с улицы даже не спрашивая меня, как я себя при этом чувствую.
The only difference is, good old Brandon has to take it on the chin every time you bring in a stray kid into this house without even asking me how I feel about it.
Утверждал, что сканировал каждого, кого приводили к барону.
He'd said he scoped everyone before bringing them into the Baron's presence!
Зачем приводил его Разумихин?.. — бормотал он в бессилии, садясь опять на диван. — Что ж это?
Why did Razumikhin bring him?” he was muttering weakly, sitting down on the sofa again. “What is it?
Однако этим догматом хотят доказать, что продавец приводит за собой на рынок своего покупателя.
But its real intention is to show that every seller brings his own buyer to market with him.
Скирмунта. М., 1907): «Перед нами тело с острием S. Когда мы прикасаемся к острию, приводим его в соприкосновение с нашим телом, мы получаем укол.
(I quote from Kotlyar’s Russian translation, published by Skirmunt, Moscow, 1907): "We see a body with a point S. If we touch S, that is, bring it into contact with our body, we receive a prick.
Сслучись так, что она выбросит кости и тряпье, – и мы найдем ее, мы ее заполучим, нашу Прелесть, подарочек бедненькому Смеагорлу, который приводит вкусненькую пищу.
lt may well be, O yes, it may well be that when She throws away the bones and the empty garments, we shall find it, we shall get it, the Precious, a reward for poor Sméagol who brings nice food.
— Нам разрешается приводить с собой гостей, — сказала Гермиона, у которой отчего-то жарко запылали щеки. — Я думала позвать тебя, но если, по-твоему, это так уж глупо, не буду навязываться!
“We’re allowed to bring guests,” said Hermione, who for some reason had turned a bright, boiling scarlet, “and I was going to ask you to come, but if you think it’s that stupid then I won’t bother!”
То самое торговое развитие общества, которое посредством действия известных моральных причин приводит таким образом правительство к необходимости занимать деньги, порождает у граждан как возможность ссужать деньги, так и склонность к этому.
The same commercial state of society which, by the operation of moral causes, brings government in this manner into the necessity of borrowing, produces in the subjects both an ability and an inclination to lend.
Кочевые народы первые развивают у себя форму денег, так как все их имущество находится в подвижной, следовательно, непосредственно отчуждаемой, форме и так как образ их жизни постоянно приводит их в соприкосновение с чужими общинами и тем побуждает к обмену продуктов.
Nomadic peoples are the first to develop the money-form, because all their worldly possessions are in a movable and therefore directly alienable form, and because their mode of life, by continually bringing them into contact with foreign communities, encourages the exchange of products.
что, наоборот, он может часто приводить к увеличению этого количества, так как, если потребление иностранных товаров не увеличится в результате этого внутри страны, эти товары могут быть обратно экспортированы в другие страны и, будучи проданы там с большей прибылью, могут принести обратно гораздо больше звонкой монеты, чем было вывезено первоначально для покупки их.
That, on the contrary, it might frequently increase that quantity; because, if the consumption of foreign goods was not thereby increased in the country, those goods might be re-exported to foreign countries, and, being there sold for a large profit, might bring back much more treasure than was originally sent out to purchase them.
- Я ее не приводил.
“I didn’t bring her.
– Я его не приводил.
“I did not bring him,”
— И приводи остальных.
And bring the others with you.
они приводят с собою детей;
they bring their kids;
— Что и приводит нас к тебе.
Which brings us to you.
Это-то и приводит нас к Иштвану.
That brings us to Isstvan.
Будете там? Приводите всю семью.
Be there, will you? And bring the family.
— И это приводит нас к Ансара.
And that brings us to the Ansara.
Приводите своих супругов, приводите своих друзей и не забудьте носовые платки!
Bring your partners, bring your friends, and don't forget your handkerchiefs.
— Я не приводил вас сюда.
I did not bring you here.
Когда же они задают вопросы, это приводит к конфликтам, которые в свою очередь приводят к насилию".
Asking questions leads to conflicts which then lead to violence.
И если изоляция лишь изредка приводит к нищете, то нищета всегда приводит к изоляции.
While exclusion can occasionally lead to poverty, poverty always leads to exclusion.
Он приводит на грань правонарушений.
It leads to the fringes of criminality.
Террор приводит к отсталости.
Terror leads to backwardness.
Интермодальный подход приводит к устойчивости
Intermodality leads to Sustainability
Это приводит к неприменимости конвенции.
This leads to the inapplicability of the Convention.
Эта процедура приводит к задержкам.
This procedure leads to delays.
63. Настоящий обзор приводит к выводу о том, что:
This overview leads to the conclusion that:
Такое положение может приводить к трениям.
This situation can lead to friction.
Это может приводить к дублированию задач.
This can lead to a duplication of tasks.
Одна продажа приводит, таким образом, ко многим актам купли различных товаров.
Hence a sale leads to many purchases of different commodities.
Нелепость этой философии состоит в том, что она приводит к солипсизму, к признанию существующим одного только философствующего индивида.
The absurdity of this philosophy lies in the fact that it leads to solipsism, to the recognition of the existence of the philosophising individual only.
Дуальность — соответствие между различными на первый взгляд теориями, которое приводит к идентичным физическим результатам.
Duality: A correspondence between apparently different theories that lead to the same physical results.
И это естественным образом приводит нас к многочисленным слухам, связанным с последними часами жизни Дамблдора.
Which leads us neatly to the many rumors still circulating about Dumbledore’s final hours.
Irrt.», 1906): — «последовательный феноменализм приводит к солипсизму», — и поэтому надо слегка позаимствовать кое-что у Канта!
x, 1906) says: “Consistent phenomenalism leads to solipsism.” And therefore one must borrow a little from Kant!
Задумайтесь над притчей Бене Гессерит, и тогда вы, возможно, поймете: «Любая дорога, пройденная до конца, приводит в никуда.
Think you carefully on this Bene Gesserit proverb and perhaps you will see: "Any road followed precisely to its end leads precisely nowhere.
Но когда он принимает во внимание свою собственную выгоду, это естественно, или, точнее, неизбежно, приводит его к предпочтению того занятия, которое наиболее выгодно обществу.
But the study of his own advantage naturally, or rather necessarily, leads him to prefer that employment which is most advantageous to the society.
Вопрос о мире до человека, — говорит автор, — поставленный по-петцольдтовски, приводит нас, пожалуй, «опять к вещам-в-себе так называемого здравого смысла?» (т.е. к материализму!
The author says—will not the question of the world prior to man, as Petzoldt puts it, lead us “back again to the things-in-themselves of common sense"? (i.e., to materialism!
Однако вместо того, чтобы заняться следом за Миллем свободой политической, я написал о свободе в отношениях с людьми — о проблеме, связанной с тем, что если ты хочешь выглядеть воспитанным человеком, тебе приходится жульничать и врать, о том, что эти постоянные махинации приводят к «разрушению нравственной ткани общества».
But instead of addressing myself to political liberty, as Mill did, I wrote about liberty in social occasions—the problem of having to fake and lie in order to be polite, and does this perpetual game of faking in social situations lead to the “destruction of the moral fiber of society.”
Возможность такого разрушения обеспечена тем, что социализм сократит рабочий день, поднимет массы к новой жизни, постоит большинство населения в условия, позволяющие всем без изъятия выполнять «государственные функции», а это приводит к полному отмиранию всякого государства вообще.
The possibility of this destruction is guaranteed by the fact that socialism will shorten the working day, will raise the people to a new life, will create such conditions for the majority of the population as will enable everybody, without exception, to perform "state functions", and this will lead to the complete withering away of every form of state in general.
Доверие приводит к измене.
Trust leads to betrayal.
– Да, конечно. Но они все равно приводят к пеленкам.
Well, yes. But they lead to diapers.
И не приводите сюда никого!
Don't lead anybody here.
И это приводит нас к другому моменту.
And that leads to another thing.
Это приводит нас к четырем возможностям.
This leads to four possibilities.
– И смотрите, к чему это приводит.
And look what it leads to.
– И это приводит к землетрясениям?
“So how does that lead to earthquakes?”
Последняя приводит Манди к каналу.
The map leads Mundy to a canal.
Она приводит к росту освободительного движения.
It leads to further erosions of liberty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test