Translation for "привилегия быть" to english
Привилегия быть
Translation examples
Индия имеет честь и привилегию быть Председателем Совета управляющих Агентства на период 1994-1995 годов.
India has the honour and privilege of being Chairman of the Board of Governors of the Agency for the period 1994-1995.
Привилегия быть представителями народа отнюдь не предоставляет какие бы то ни было права, которые позволяли бы этим представителям заниматься чем бы то ни было иным, кроме как делами этого народа.
The privilege of being the people's representatives does not confer any rights that entitle those representatives to do anything other than the people's business.
Саудовская Аравия имеет честь быть страной, в которой находятся самые святые места ислама, и ее руководители имеют привилегию быть хранителями исламских святынь.
Saudi Arabia was honoured to be the home of the most holy sites of Islam, and its leaders had the privilege of being the guardians of the Islamic holy sites.
Вы даровали нам привилегию быть нашим почетным гостем?
You'll grant us the privilege of being our guest of honor?
Вы были удостоены привилегии быть принятым в её комнате поздно вечером.
You have enjoyed the privilege of being received in her own room, late at night.
Оказанная мне честь и привилегия быть здесь, находиться на таком освященном месте, помогая нашему Президенту составить его повестку дня на его первые сто дней...
The honor and privilege of being here, standing on such hallowed ground, helping our President set his agenda for his first hundred days...
privilege to be
Привилегии и иммунитеты
Privileges and Immunities
- Это моя привилегия быть эгоистом.
- It's my privilege to be selfish.
Это было большой честью и привилегией быть твоим другом,Картер.
It's been an honor and a privilege to be your friend, Carter.
Школы не обладают исключительными привилегиями.
Schools have no exclusive privileges.
При исключительных привилегиях они и расстраивали, и стесняли ее.
With an exclusive privilege they have both mismanaged and confined it.
Без исключительных привилегий они обыкновенно расстраивали торговлю.
Without an exclusive privilege they have commonly mismanaged the trade.
Вранье есть единственная человеческая привилегия перед всеми организмами.
Lying is man's only privilege over all other organisms.
Харконнены не станут рисковать своими транспортно-грузовыми привилегиями.
The Harkonnens know better than to endanger their shipping privileges.
Я больше не стремился к увлекательным вылазкам с привилегией заглядывать в человеческие души.
I wanted no more riotous excursions with privileged glimpses into the human heart.
Два банка в Эдинбурге являются акционерными компаниями без всяких привилегий.
The two banks of Edinburgh are joint stock companies without any exclusive privilege.
Эти компании, привилегированные или акционерные, иногда имели исключительные привилегии, а иногда не имели их.
Such companies, whether regulated or joint stock, sometimes have, and sometimes have not, exclusive privileges.
Достоинства привилегий обратились в привилегию обладать достоинствами.
It was a virtue of privilege that became a privilege of virtue of a kind.
Солдатская привилегия.
That was a soldier's privilege.
Привилегия есть ответственность.
Privilege is responsibility.
У нас дипломатические привилегии.
Diplomatic privilege.
эту привилегию он оставляет себе.
that was his privilege.
Это их привилегия. Однако случайные посетители Вулкана Нексус такой привилегии лишены.
That is their privilege. It is, however, a privilege denied to the occasional visitor.
У вас есть привилегия. Иногда.
You have that privilege. Sometimes.
Знание, дорогой мой, это привилегия, а привилегиями делятся только с равными себе.
Knowledge, my dear, is a privilege, and privileges are only shared with one’s equals.
Такая у них была привилегия.
It was a privilege. They allowed you that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test