Translation for "преломл" to english
Преломл
Translation examples
У меня есть теория о том, что свет проходит сквозь нас, преломляясь в душе, разуме и теле, как радуга.
I have a theory that light passes through us, refracting our soul, mind and body like a rainbow.
Над ним, преломляясь в стеклах витражей, на алтарь изливалось ослепительное сияние.
Above him, refracted by the stained-glass windows, a brilliant glow of light poured down upon the altar.
Льющийся откуда-то сверху свет проникал сквозь кроны деревьев, отражаясь от зеркальных поверхностей и преломляясь, будто сквозь сотни диапозитивов.
Light came through, reflecting from mirror surfaces and refracting through transparencies. This was now a fairyland forest, with bright rays splaying out from many nexuses, splendid in an unsettling way.
Равнодушное огромное солнце висело в небе практически над головой, и его свет был болезненно ярким, отражаясь от кристаллической равнины и преломляясь снова и снова, и снова.
A sun that was impossibly huge hung in the sky directly overhead, and the light was painfully bright, rebounding up from the crystal plain to be focused through the pyramids and refracted over and over and over again.
Преломляясь через это стекло, лучи Блейса образовывали на воде, вокруг широкого круга цвета морской синевы концентрические цветные круги: карминовый, темно-зеленый, алый, темно-синий, светло-голубой, обжигающий оранжевый, розовый.
Shining through this glass, the light of Blaise was refracted around the sea-blue central disk into concentric rings of color: carmine, bitter green, purple, dark blue, light acid blue, burnt orange, pink.
Преломляясь в кристаллических призмах, черты лица, казалось, накладывались друг на друга в десятке различных плоскостей, но доктор Сандерс сумел тем не менее распознать слабовольный подбородок капитана Радека, армейского врача, который, собственно, и взял его на наблюдательный пункт.
Refracted through the prisms that had efiloresced from the man's face, his features seemed to overlay one another in a dozen different planes, but Dr. Sanders could still recognize the weak-chinned face of Captain Radek, the physician in the army medical corps who had first taken him to the inspection site.
Он чувствовал музыку света, чувствовал, как разветвляется и опять сливается его звучащий поток, как он слабеет и иссякает, преодолевая препятствия, но затем опять торжествует на каждом клочке холста, куда попадают его лучи, как прихотливо, но безупречно, с поразительной чувствительностью играет он красками, преломляясь в тысячах граней и не распадаясь в тысяче лабиринтов, неизменно сохраняя верность своему внутреннему закону.
He felt the music of the light, how its resounding stream dispersed and came together again, how it flagged on meeting resistance, how it was absorbed but triumphed invincibly anew on every receptive surface, how it played on the colors with capricious but infallibly precise sensibility, intact despite a thousand refractions and in all its playful meanders unswervingly faithful to its inborn law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test