Translation for "предшествующее обсуждение" to english
Предшествующее обсуждение
Translation examples
В связи с этим было бы полезно, если бы НККР доработал их, принимая во внимание предшествующие обсуждения Комитета и произошедшие в последнее время значимые события в Организации.
It would therefore be helpful if IAAC could elaborate on them further, taking into account the Committee's previous discussions and relevant recent developments within the Organization.
56. Г-н АБУЛ-НАСР после быстрого прочтения проекта отмечает, что большая часть вопросов, затронутых членами Комитета в ходе предшествующих обсуждений, пока еще не согласована.
56. Mr. ABOUL-NASR noted, after a quick reading of the draft, that no agreement had yet been reached on most of the issues raised by the Committee at its previous discussions.
Г-н Ермаков (Российская Федерация) говорит, что в ходе предшествующих обсуждений темы мин, отличных от противопехотных, российская делегация исходила прежде всего из понимания важности укрепления международного гуманитарного права.
Mr. Yermakov (Russian Federation) said that during previous discussions on MOTAPMs, the Russian delegation had chiefly focused on enhancing international humanitarian law.
В таблице 3-6 подытожены основные моменты предшествующего обсуждения и представлена оценка общего количества извлекаемой во всем мире побочной ртути в объеме порядка 400-600 тонн в год.
below summarises the main points of the previous discussion, and estimates a global total of some 400-600 tonnes of mercury recovered annually from by-product sources.
12. Сославшись на неофициальный документ № GRE5226, представленный Индией, Председатель напомнил о предшествующем обсуждении в GRE документа TRANS/WP.29/GRE/2003/20/Rеv.1.
12. Referring to informal document GRE-52-26 tabled by India, the Chairman recalled the previous discussion in GRE on TRANS/WP.29/GRE/2003/20/Rev.1.
10. Как и в ходе предшествующих обсуждений, касающихся договоров, соглашений и других конструктивных договоренностей между государствами и коренными народами, представители коренных народов подчеркнули важную роль договоров при налаживании их взаимоотношений с государствами, в которых они проживают.
10. As in previous discussions relating to treaties, agreements and other constructive arrangements between States and indigenous peoples, indigenous participants underlined the important role played by treaties in determining their relationship with the States in which they lived.
10. Г-н Ругунда (Уганда) говорит, что, исходя из предшествующего обсуждения глобальной стратегии полевой поддержки, ясно, что эти предложения будут иметь далеко идущие последствия для оперативных аспектов деятельности в области полевой поддержки и явятся решительным отходом от существующей практики.
10. Mr. Rugunda (Uganda) said that it was clear from previous discussions on the global field support strategy that the proposals would have a far-reaching impact on the operational aspects of field support activities, representing a major shift from current practice.
129. После предшествующего обсуждения статьи 10 (см. выше, пункт 74) Рабочая группа сочла, что в случае исключения из текста пункта 1 слова "государство" и с учетом редакционного предложения об исключении из всего текста конвенции слова "Договаривающиеся" перед словом "стороны" (см. ниже, пункт 135) в статье 10(1) будет говориться: "Любая ссылка на "Сторону" или "Стороны" в настоящей Конвенции относится в равной степени к региональной организации экономической интеграции, когда этого требует контекст".
Further to its previous discussions in relation to article 10 (see above, para. 74), the Working Group considered that if the word "State" were to be deleted from paragraph (1), and bearing in mind the drafting suggestion to delete the word "Contracting" where it appeared in the convention before the word "Parties" (see below, para. 135), article 10(1) would read: "Any reference to a `Party' or `Parties' in this Convention applies equally to a regional economic integration organization when the context so requires".
the foregoing discussion
54. В следующих разделах содержится краткое описание некоторых предлагаемых мер, вытекающих из предшествующих обсуждений.
54. The following sections provide a brief description of some proposed actions that stem from the foregoing discussion.
Предшествующее обсуждение было сфокусировано на том, что можно назвать <<внутренними>> аспектами обязанностей государства, и высветило роль государства в управлении оказанием помощи в пределах его территории, организации помощи и ее предоставлении.
The foregoing discussion focused on what may be termed the "internal" aspects of the State's responsibilities, highlighting the State's role in managing, organizing and providing relief within its territory.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test