Translation for "представляющая компания" to english
Представляющая компания
Translation examples
Она формализует стратегический альянс между Советом, организацией и Австралийским советом по чистой энергетике и представляет компании и организации со всего мира.
It formalizes the strategic alliance between the Council, the organization and the Australian Clean Energy Council, and represents companies and organizations from around the world.
Форум потребительских товаров, представляющий компании с суммарным годовым объемом поступлений в размере более 3 трлн. долл. США, обязался содействовать достижению к 2020 году цели чистого нулевого обезлесения.
The Consumer Goods Forum, which represents companies with annual revenues over $3 trillion, has pledged to help achieve zero net deforestation by 2020.
representing the company
Один из участников, технический эксперт Целевой группы по тяжелым металлам, представлял компанию.
One participant, a technical expert of the Task Force on Heavy Metals, represented a company.
Кроме того, было также предложено указывать физических лиц, уполномоченных представлять компанию.
In addition, it was suggested that reference should also be made to the natural persons that were authorized to represent the company.
Преимущество такого подхода состоит в том, что он потенциально применим к любому сотруднику, и в нем используется объективный критерий определения, можно ли считать, что данное лицо представляет компанию.
The advantage of this approach is that it potentially applies to any employee, and applies an objective test of determining whether that person may be said to represent the company.
Этот типовой документ мог бы включать положения об ограниченной ответственности, правосубъектности, регистрации предприятий и доказательствах факта существования компаний, процедурах учреждения, требованиях в отношении капитала или альтернативах им, правилах об отчетности и прозрачности, а также ответственности тех лиц, которые представляют компанию.
This template could include provisions on limited liability, legal personality, registration and proof of existence of companies, incorporation procedures, capital requirements or alternatives thereto, accounting and transparency, and liability of those who represent the company. V. Possible future work
Целевые группы включают в себя: технических специалистов и/или управленцев, представляющих компании, будущих аудиторов по ЧП (например, из консалтинговых компаний, университетов, технических институтов и/или государственных учреждений) и представителей правительственных структур (законодателей, политиков и других чиновников на национальном, региональном и/или местном уровнях).
Target groups include: technical staff and/or management representatives from companies, future CP auditors (e.g. from consultancies, universities, technical institutes and/or government agencies) and government representatives (legislators, policy makers, etc., at national, regional and/or local level).
В тематическом исследовании, освещенном Изабеллой Пэйн, которая вела переговоры о заключении соглашения в интересах своей общины и также представляла компанию "Вале Инко", рассказывается о том, что коренные общины ину и инуитов вели переговоры с правительством о заключении соглашения об урегулировании земельных претензий в тот период, когда были обнаружены залежи никеля.
In the case presented by Isabelle Pain, who negotiated the agreement for her community and also represented the company Vale Inco, the Innu and Inuit indigenous communities were negotiating a land claims agreement with the Government at the time when nickel was discovered.
Никакие положения настоящего подпункта (d) не препятствуют разглашению документов в случае, если адвокаты или другие признанные юридические представители действовали не в этом, а в ином качестве как номинальные держатели, фидуциарии, доверители, директора компаний, бухгалтеры или как лица, уполномоченные представлять компанию в делах на основании доверенности.
Nothing in this subparagraph (d) shall protect documents from disclosure if the attorneys, solicitors or other admitted legal representative were not acting in their capacity as such but instead were acting in a different capacity, such as nominee shareholders, trustees, settlors, company directors, accountants or under a power of attorney to represent a company in its business affairs.
Однако теперь, после недавнего принятия поправок к уголовному кодексу, суд может, в соответствии с разделами 83a и 83b уголовного кодекса, принять решение о применении защитных мер в отношении юридического лица (например, путем наложения штрафа или конфискации имущества), если преступление совершено физическим лицом, когда оно представляло компанию, принимало решения от имени этой компании или иным образом осуществляло над ней контроль.
However, following recent amendments to the Criminal Code, it is now possible under Section 83a and 83b of the Code for a Court to impose protective measures on a legal person (e.g. through the imposition of a fine or the confiscation of property) where the offence has been committed by a natural person in the course of representing the company, taking decisions in the name of the company or otherwise exercising control over the company.
Несмотря на положения внутреннего законодательства запрашиваемого государства, это государство может отказаться предоставить запрашиваемые сведения, содержащиеся в обмене сообщениями между адвокатами, юрисконсультами или другими признанными юридическими представителями и их клиентами, лишь в случаях, если и когда такие представители выступают в своем качестве адвокатов, юрисконсультов или других признанных юридических представителей, а не в ином качестве, таком, как номинальные акционеры, попечители, учредители, директора компаний или бухгалтеры, или когда они представляют компанию в ходе ее коммерческих контактов по доверенности.
Notwithstanding the provisions of domestic law in the requested State, that State may decline to supply requested communications between attorneys, solicitors or other admitted legal representatives and their clients only if, and to the extent that, such representatives act in their capacity as attorneys, solicitors or other admitted legal representatives and not in a different capacity, such as nominee shareholders, trustees, settlors, company directors or accountants, or under a power of attorney to represent a company in its business affairs.
Но в компании полного товарищества нельзя представлять компанию и совершать сделки с самим собой.
But in a general partnership company one can't represent the company and make deals with oneself.
Он будет, разумеется, представлять компанию.
He will, of course, continue to represent the company.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test