Translation for "предоставляет людям" to english
Предоставляет людям
Translation examples
Они предоставляют людям самые простые и основные определения безопасности.
They provide people with the simplest and most basic definition of security.
В мире, который приближается к третьему тысячелетию, так называемые цивилизованные страны, к сожалению, слишком часто с большим опозданием предоставляют людям эффективную систему справедливости и правосудия.
In a world approaching the third millennium, the so-called civilized countries are unfortunately often late in providing people with effective justice.
В СП1 отмечалось также, что владение подобной информацией и доступ к ней предоставляют людям, особенно уязвимым, возможность достичь жизненного уровня, достаточного для сохранения здоровья и обеспечения благосостояния самих себя и своих семей.
JS1 further noted that knowledge and access to such information provided people, especially the vulnerable, with an opportunity for a standard of living adequate for health and well-being of themselves and families.
58. Учебная подготовка, включая техническую, профессиональную и производственную подготовку, является одним из главных механизмов, предоставляющих людям навыки и возможности для получения доступа к достойной работе и открытия своих собственных предприятий.
58. Training, including vocational, professional and on-the-job training, is a central vehicle to provide people with skills and capacities to obtain access to decent work and start their own enterprises.
С другой стороны, беспрецедентно высокие темпы глобализации во все большей степени побуждают нас задумываться о реалиях сегодняшнего дня и выступать в поддержку универсальных этических норм, которые предоставляют людям разнообразные и доступные возможности выбора.
On the other hand, the unprecedentedly high pace of globalization has exerted increased pressure on all of us to reflect on today's realities and to maintain the universal ethical standards that provide people with a variety of affordable choices.
Мы также стремимся предоставлять людям африканского происхождения всесторонний доступ к возможностям в области образования и здравоохранения, среди прочего, посредством проведения в нескольких университетах повсюду в стране, в том числе в дипломатической академии, политики позитивных действий.
We are also working to provide people of African descent full access to education and health, inter alia by adopting affirmative action policies in several universities around our country, including the diplomatic academy.
65. В нескольких странах секретные места пыток были переоборудованы в общедоступные места, которые стали символом стремления к справедливости и демократии и которые предоставляют людям возможность для самостоятельного критического осмысления прошлого и пересмотра общепринятых трактовок происходивших когда-то событий.
In several countries, secret places of torture have been converted into public places embodying the aspirations for justice and democracy that provide people with opportunities to exercise their own critical thinking and revisit the accepted interpretation of the past.
362. Помимо этого, дополнительные возможности получения университетского образования предоставляются людям посредством обучения в Открытом университете, который ведёт обучение по программам высшего образования с помощью эффективного применения самых различных вариантов построения обучающей среды, в основном посредством телевидения и радиовещания.
362. Furthermore, the Open University, which offers higher education through the effective use of a wide variety of media, mainly television and radio, provides people with more opportunities for university education.
Системы обучения на протяжении всей жизни, особенно в рамках неформальных и нетрадиционных условий, могут принести различные выгоды: они предоставляют людям, которые живут в странах без всеобщего образования, доступ к обучению на постоянной основе; они могут решать проблему обычного формального школьного обучения в местах сильно удаленных от местных культурных и социальных условий; и они могут устранить экономические трудности, особенно для молодых людей в развивающихся странах, которые могут сталкиваться с сильным давлением в связи с необходимостью получения дохода в целях содействия обеспечению своих семей или, особенно в случае девочек, несения важных домашних обязанностей.
Lifelong learning schemes, particularly those in informal and non-formal settings, can bring various benefits: they can provide people who live in countries without universal education with access to learning opportunities on an ongoing basis; they can address the problem of conventional formal schooling being too far removed from local cultural and social environments; and they can alleviate economic hardship, particularly for young people in developing countries who may experience strong pressures to earn income to help support their families or -- particularly if they are girls -- to take on significant responsibilities at home.
У них нет никакого уважения к услугам, которые они предоставляют людям.
There's no sense of reverence for the service they're providing people.
Участие предоставляет людям возможность выражать свое мнение и оказывать воздействие на процессы принятия решений.
Participatory processes give people a voice and the ability to impact decision-making processes.
В то же время ни при каких обстоятельствах государства не освобождаются от своих правозащитных обязательств, включая обязанность предоставлять людям возможность высказываться по затрагивающим их вопросам.
However, States are never exempted from their human rights obligations, including the duty to give people the opportunity to pronounce themselves on issues that concern them.
31. Комитет специалистов по мониторингу осуществления мер, затрагивающих интересы женщин, и их оценке (КСО) Совета по вопросам гендерного равенства, который был предшественником КСМ, подготовил документы "Результаты обследования и обсуждения разграничения обязанностей членов советов в префектурах и городах, определенных постановлением кабинета министров, в соответствии с государственными законами и нормативными актами" (октябрь 2006 года), "Доклад о мониторинге мер, затрагивающих интересы женщин, и их оценке по вопросу о создании потенциала и мерах по обучению на протяжении всей жизни, которые предоставляют людям широкие возможности выбора" (март 2007 года), "Доклад о мониторинге мер, затрагивающих интересы женщин, и их оценке по вопросу о поддержке самостоятельной жизни пожилых людей" (июнь 2008 года) и "Доклад о мониторинге мер, затрагивающих интересы женщин, и их оценке по вопросу об обеспечении гендерного равенства лиц, сталкивающихся в своей жизни с трудностями, на основе тенденций нового экономического общества" (ноябрь 2009 год).
31. The Specialist Committee on Monitoring and Gender Impact Assessment and Evaluation of the Council for Gender Equality (SCAE), which was the predecessor of SCMC, compiled the "Results of Survey and Consideration Concerning Designation of Duties of Members of Councils, etc. in Prefectures and Cabinet-Order Designated Cities under the State Laws and Regulations" in October 2006, "Monitoring and Gender Impact Assessment and Evaluation Report on Capacity Building and Lifelong Learning Measures that Give People a Variety of Options" in March 2007, "Monitoring and Gender Impact Assessment and Evaluation Report on Support for Self-Reliant Lives for the Elderly" in June 2008 and "Monitoring and Gender Impact Assessment and Evaluation Report on Gender Equality for People Suffering from Difficulties in Their Lives based on the Trends of the New Economic Society" in November 2009.
Ты предоставляешь людям выбор между жизнью и смертью, но никогда не имел права на это.
You give people a choice between life or death. But you never had the authority to do that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test