Translation for "предоставить в" to english
Предоставить в
Translation examples
Германия предоставила одного эксперта; Нидерланды предоставили трех экспертов (Э и ПР)
Germany provided one expert; the Netherlands provide three experts (E+T).
Нельзя ли предоставить эти данные?
Could such figures be provided?
Предоставить руководящие указания
Provide guidance
Страны, предоставившие данные
Countries providing data
ЭСКАТО предоставила помощь.
ESCAP provided assistance.
— Министерство предоставило нам пару машин, — сказал мистер Уизли.
“The Ministry’s providing a couple of cars,” said Mr. Weasley.
– У тебя есть план… Это-то мне по крайней мере ясно… сир. – Могли бы твои фримены предоставить мне бесспорные доказательства того, что во всех этих делах замешаны сардаукары, переодетые в харконненскую форму?
"You have a plan," Kynes said. "This much is obvious . Sire ." "Could your Fremen provide me with proof positive that the Sardaukar are here in Harkonnen uniform?"
— Серьезная Шишка, — расшифровал Фред. Все, кроме Перси и миссис Уизли, хихикнули, уткнувшись в тарелку с пудингом. — Папа, но почему все-таки Министерство предоставило нам машины? — важно повторил Перси.
said Fred. Everyone except Percy and Mrs. Weasley snorted into their pudding. “Why are the Ministry providing cars, Father?” Percy asked again, in a dignified voice.
Оркмунд, предоставил армию, и теперь мы знаем, кто предоставил деньги.
Orkmund’s providing the army, and now we know who’s providing the money.’
– Нет, дом нам предоставили так.
No, that was provided.
Мы предоставим им Жизнь.
We provide them with Life.
Маммачи предоставила топливо.
Mammachi provided the passion.
И я предоставила ему это время.
And I've provided that time.
Они предоставят нам Смерть.
They provide us with Death.
— Предоставить убежище для императора.
‘To provide refuge for the emperor.’
Он лишь предоставил мне возможность».
he provided only the opportunity
Сколько топлива они мне предоставили!
Provided me a lot of fuel.
– Чтобы предоставить нам факты.
“You are to provide us evidence.”
Он предоставит ему слово.
He would give him the floor.
кто должен предоставить НГБ?
Who should give NSAs?
И я предлагаю предоставить ему слово.
I propose to give that State the floor.
Если да, просьба предоставить подробную информацию.
If yes, please give details.
- Как предоставить правильную информацию счетчикам?
How to give the right information to enumerators ?
:: предоставить особый и льготный режим НРС;
Give special and differential treatment to the LDCs;
Этот мир обязан предоставить им такую возможность.
That world is obliged to give them that opportunity.
Более подробную информацию мы предоставим вам в четверг.
We shall give you more details on Thursday.
а) предоставить Специальному докладчику всю необходимую помощь;
(a) To give all necessary assistance to the Special Rapporteur;
— И вместо того, чтобы предоставить мадам Трюк разбираться с этим, вы решили потешить публику магловским мордобоем?
“But instead of leaving it to Madam Hooch to sort out, you two decided to give an exhibition of Muggle duelling, did you?”
А из Калтеха ответили: «Мы готовы взять вас на работу немедленно, предоставив вам на первый год отпуск для научных занятий».
Caltech wrote back: “We’ll hire you immediately, and we’ll give you your first year as a sabbatical year.”
По моим наблюдениям… – Предоставь решать это мне, – оборвал барон. – Я приказываю, ментат, – а ты подчиняйся и доказывай нам свое умение.
My observations of—" "I'll be the judge of this," the Baron said. "I give you an order, Mentat. Perform one of your various functions."
Мы собрали Совет призраков — Толстый Монах был за то, чтобы предоставить ему шанс — хотя, на мой взгляд, куда более мудрой была позиция Кровавого Барона — тот решительно воспротивился.
We held a ghost’s council—the Fat Friar was all for giving him the chance—but most wisely, in my opinion, the Bloody Baron put his foot down.”
Поэтому благоразумный государь должен избрать третий путь, а именно: отличив нескольких мудрых людей, им одним предоставить право высказывать все, что они думают, но только о том, что ты сам спрашиваешь и ни о чем больше;
Therefore a wise prince ought to hold a third course by choosing the wise men in his state, and giving to them only the liberty of speaking the truth to him, and then only of those things of which he inquires, and of none others;
При самом возникновении земледелия большая часть поверхности каждой страны покрыта лесами, которые в ту пору являются для землевладельца лишь бременем, не имеют для него никакой стоимости, так что он готов предоставить всякому вырубать их.
In its rude beginnings the greater part of every country is covered with wood, which is then a mere encumberance of no value to the landlord, who would gladly give it to anybody for the cutting.
Навигационный акт поэтому вполне уместно пытается предоставить морякам и судоходству Великобритании монополию торговли их собственной страны, устанавливая в одних случаях полное запрещение, а в других подвергая тяжелому обложению судоходство других стран.
The Act of Navigation, therefore, very properly endeavours to give the sailors and shipping of Great Britain the monopoly of the trade of their own country in some cases by absolute prohibitions and in others by heavy burdens upon the shipping of foreign countries.
Но хотя в Шотландии закон предоставляет бенефиций каждому лицу, указываемому патроном, все же церковь иногда требует (ибо в этом отношении ее решения не всегда были единообразны) известного участия народа, прежде чем предоставить кандидату так называемое врачевание душ или церковную юрисдикцию в приходе.
But though in Scotland the law gives the benefice without any exception to the person presented by the patron, yet the church requires sometimes (for she has not in this respect been very uniform in her decisions) a certain concurrence of the people before she will confer upon the presentee what is called the cure of souls, or the ecclesiastical jurisdiction in the parish.
Предлагать, чтобы Великобритания добровольно отказалась от всякой власти над колониями и предоставила им свободно избирать свое правительство, издавать свои законы, заключать мир и объявлять войну по своему усмотрению — значило бы предлагать такую меру, на которую никогда не шла и никогда не пойдет ни одна нация в мире.
To propose that Great Britain should voluntarily give up all authority over her colonies, and leave them to elect their own magistrates, to enact their own laws, and to make peace and war as they might think proper, would be to propose such a measure as never was, and never will be adopted, by any nation in the world.
При таких условиях государю не оставалось ничего другого, как предоставить рассмотрение его дела церковным судам, которые ради доброго имени и достоинства своего сословия были заинтересованы в удержании насколько возможно всех его членов от совершения тяжких преступлений или даже от создания поводов к громким скандалам, могущим вызвать возмущение народа.
The sovereign could, in such circumstances, do no better than leave him to be tried by the ecclesiastical courts, who, for the honour of their own order, were interested to restrain, as much as possible, every member of it from committing enormous crimes, or even from giving occasion to such gross scandal as might disgust the minds of the people.
Чтобы предоставить этим людям.
To give these people.
— Мы предоставим вам комнату.
- We'll give you a room.
Но они не предоставили мне такой возможности.
But they didn’t give me the chance.
Но она не предоставила мне такой возможности.
She didn't give me the chance.
Мы собирались предоставить их вам;
We were going to give it to you;
— И что мы сможем ему предоставить?
“And what will we be able to give him?”
Не могло предоставить ему дом.
Couldn't give it a home.
Кто предоставит вам еще один шанс?
Who's going to give you a chance now?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test