Translation for "предвещающий" to english
Translation examples
adjective
Без нее твоя красота станет мне погибелью, несчастливой звездой, предвещающей крах и отчаянье.
Your beauty without that, alas, would prove but my destruction. An unlucky star prognosticating ruin and despair.
И третье: я предтеча, явлением своим я предвещаю пришествие новой, могучей расы. Я — сверхчеловек, рожденный раньше назначенного ему времени.
And the third is that I prognosticate, that I foreshadow the great race to come, that I am indeed the superman born ahead of his appointed time.
adjective
Такое состояние дел не предвещает согласия и стабильности в международных отношениях.
That state of affairs does not bode well for concord and stability in international relations.
Такая позиция подрывает доверие, наносит ущерб сотрудничеству в этой области и не предвещает ничего хорошего в будущем.
That attitude was a betrayal of trust and cooperation and did not bode well for the future.
Однако наметившиеся в мировой экономике тенденции не предвещают ничего хорошего для большинства африканских стран.
Indeed, the trends in the world economy does not bode well for the majority of African countries.
В любом случае низкие уровни уверенности и курсов акций не предвещают ничего хорошего в плане расходов частного сектора в 2003 году.
In any case, the already low levels of confidence and share prices do not bode well for private sector spending in 2003.
Фактически Представитель непосредственно перед этим вернулся с мирных переговоров в Аруше, которые, повидимому, предвещали хорошие перспективы для установления мира.
Indeed, the President had just returned from peace talks in Arusha which appeared to have boded well for peace.
Такая предвещающая беду военная акция, предпринятая Соединенными Штатами сейчас, когда между КНДР и США ведутся переговоры, ничем не может быть оправдана.
Such an ill-boding military move by the United States at a time when the DPRK-USA talks are under way can never be justified by anything.
Заявления официальных лиц правительства не предвещают ничего хорошего для мира, а палестинские беженцы находятся в весьма трудном политическом и экономическом положении.
The statements of that Government’s officials boded ill for peace, while Palestine refugees were facing very difficult political and economic circumstances.
Ограничения на передвижение, даже в пределах сектора Газа, становятся все более жесткими, и это не предвещает ничего хорошего для предстоящего перевода сюда штаб-квартиры.
Restrictions on movement, even within the Gaza Strip, were becoming ever tighter, and that did not bode well for the forthcoming headquarters move.
Приостановка Дохинского раунда не предвещает ничего хорошего для будущего мировой экономики; переговоры необходимо возобновить, уделив приоритетное внимание потребностям развивающихся стран.
The suspension of the Doha Round did not bode well for the future of the world economy; negotiations should be resumed, according priority to the needs of developing countries.
Во-первых, согласующиеся заявления как Соединенных Штатов, так и России предвещают неминуемое заключение нового соглашения о сокращении стратегических ядерных вооружений (СНВ).
First of all, the joint statements by the United States of America and the Russian Federation bode well for an imminent agreement on a new Strategic Arms Reduction Treaty (START).
Это не предвещало ничего хорошего.
It didn't bode well.
Что не предвещает ничего хорошего.
That doesn't bode well.
Ничего хорошего это не предвещает.
-That bodes no good
- Это не предвещает ничего хорошего.
This does not bode well.
Затишье на доске предвещает плохие новости.
A quiet board bodes bad news.
Ладно, это не предвещает ничего хорошего.
All right, that does not bode well.
Это не предвещает Джереми чего-либо хорошего.
That doesn't bode well for Jeremy.
Такая толпа не предвещает ничего хорошего.
Ah, this kind of procession never bodes well.
Премьер-министру и раньше случалось видеть подобные перемены в облике иных политиков, и обычно это не предвещало ничего хорошего.
The Prime Minister had seen that kind of look in politicians before, and it never boded well.
Ничего хорошего он не предвещает.
It bodes nothing good.
Его появление здесь не предвещало ничего хорошего.
That he was here boded no good.
События не предвещали ничего хорошего.
Events did not bode well.
Голос его не предвещал ничего хорошего.
His voice did not bode well.
Оба сценария не предвещали ничего хорошего.
Neither scenario boded well.
Это не предвещало ничего хорошего любой деревне.
It boded not well for either village.
— Что ж, это честно, но ничего хорошего не предвещает.
Well, that was honest, and does not bode well.
А это не предвещало счастливый исход.
Which didn’t bode well for the eventual outcome.
В воздухе была духота, которая предвещала недоброе.
There was a brooding oppressiveness in the air that seemed to bode something.
И небрежность эта, да еще на фоне провалов памяти, не предвещала ничего хорошего.
This inattentiveness and memory-failure boded no good.
adjective
Неужели это предвещает воскресение Отвратительного?
Wasthis precursive of the resurrection of the Abomination?
adjective
Такое развитие событий не предвещает светлого будущего.
These developments do not augur well for the future.
Это исключение не предвещает ничего хорошего работе Комитета.
The deletion did not augur well for the Committee's work.
Такое развитие событий предвещает достижение мира не только в Азии, но и во всем мире.
This augurs well for peace, not only in Asia but worldwide.
Это обстоятельство не предвещает ничего хорошего для укрепления Секретариата в области разоружения.
This does not augur well for the strengthening of the Secretariat in the field of disarmament.
Результаты недавних инициатив предвещают хорошие перспективы для будущего Африки.
The results of recent initiatives augur well for Africa's future.
Исключение из дискуссий рыночной тематики не предвещает ничего хорошего для ликвидации нищеты.
Eradicating discussion of markets did not augur well for eradicating poverty.
Позиция Марокко и предложения, выдвигаемые Францией, не предвещают ничего лучшего для региона.
This Moroccan position and the encouragement offered by France did not augur well for the region.
Эта мрачная ситуация не предвещает ничего хорошего в плане обеспечения стабильности мировой экономики.
That gloomy picture did not augur well for the stability of the global economy.
Мы убеждены, что Ваш опыт и огромная компетентность предвещают успех наших прений.
We are convinced that your experience and great competence augur well for the success of our deliberations.
Несмотря на это, достигнутые позитивные сдвиги радуют всех украинцев и предвещают благоприятное будущее.
However, the positive trends were a source of joy to all Ukrainians and augured well for the future.
Такой стук не предвещает ничего хорошего.
A knock like that does not augur well.
Этот роскошный прием явно предвещает успех нашей миссии.
This genial reception augurs well for the success of our mission.
Холодное самообладание Пруденс никогда не предвещало ему ничего хорошего.
Prudence’s composure never augured well for him.
Возможно, однако, такое явление предвещало теплый день...
But maybe it augured well for a warm day.
Он всегда предвещал дни, которые ему повезло пережить, или часы, которых он никогда не забудет.
It had always augured days that he was lucky to live through, or hours that he could never forget.
Рядом с золотым уже лежали семь яиц, что предвещало солидный итог.
Seven eggs already lay beside the important golden one, and if there were seven already, this augured well for the eventual total.
Она лежала, не в силах оторвать подщечины от земли, и ее безучастная поза не предвещала ничего доброго.
She had let her muzzle sink to the ground again and lay in an attitude of exhausted resignation that didn’t augur at all well.
Только не хватает, подумала она с глубоким вздохом, испытывая смутное предчувствие, не предвещавшее ничего хорошего, найти еще одну карточку в решетке домофона.
All she needed now, she thought, feeling a vague apprehension that augured no good, was to find another card by the entry bell.
— Надо решать, что с ними делать, пока они сами не решили, — сказал я. — Вражда между ними не предвещает ничего хорошего ни одной из деревень.
    "We must decide what they are going to do-before they decide for themselves," I said. "A feud between them would not augur well for either of our clans."
Изредка показывалась охрана и тюремщики, а два раза в день появлялись рабы, приносившие пищу. Ночью же бесшумное приближение факела не предвещало ничего хорошего.
Guards and jailers passed occasionally and twice each day slaves came with food, but at night the silent approach of a single torch might more surely augur ill than well.
Она пошла так далеко, что предложила ему избрать профессию политика, но он лишь сказал на это: – Это грязно! – что не предвещало ничего хорошего этому прекрасному плану.
She had gone so far as to suggest to him that he should embrace the profession of Politics, but he had only said: ‘How sordid!’ which did not augur well for this excellent scheme.
adjective
Это предвещает гуманитарную катастрофу.
That presages a humanitarian disaster.
Это предвещает палестинскому народу новые беды.
That presages another disaster for the Palestinian people.
Расширение масштабов бедности может предвещать социальную катастрофу.
Any increase in poverty could presage a social disaster.
Это предвещает формирование новой географической структуры торговли в странах Юга.
This presages the emergence of a new "trade geography" in the South.
Существование фактов насилия в отношении какой-либо группы в историческом прошлом может предвещать эпизоды возобновления репрессий или создание движений для борьбы с прошлыми угнетателями.
A history of violence against a group may presage renewed episodes of repression or counter-movements against prior oppressors.
А это предвещало их уход из самой Лиги Наций, равно как и если не развязывание Второй мировой войны, то упадок всемирной разоруженческой Конференции.
This presaged their withdrawal from the League of Nations itself, as also the demise of the World Disarmament Conference, if not also the outbreak of the Second World War.
67. В результате в последующих докладах Генерального секретаря появились пессимистические оценки, которые предвещали постепенный отход от Плана урегулирования.
67. As a result, the subsequent reports of the Secretary-General contained pessimistic assessments which presaged a gradual departure from the settlement plan.
Мирный процесс полностью остановлен, последние события крайне обострили ситуацию и предвещают взрыв, который мы стремимся предотвратить.
The peace process has come to a total halt. Recent developments have overcharged the atmosphere and presage an explosion which we are striving to avert.
50. Г-н ЧИНОЙ (Индия) приветствует позитивный тон, заданный Председателем, и выражает убежденность в том, что это предвещает справедливое и всеобъемлющее урегулирование вопроса о Палестине.
Mr. CHINOY (India) welcomed the positive note struck by the Chairman, and trusted that it presaged a just and comprehensive settlement of the question of Palestine.
Он также спрашивает о причинах, по которым в государстве-участнике нет ни одной исламской школы, что само по себе может предвещать исчезновение конфессии и, вероятно, этнической группы.
He also wondered why there were no Islamic schools in the State party, which seemed to presage the loss of a religion and even an ethnic group in Moldova.
Я думал предвещает конец наших дней, Но это последняя открытка что у меня есть.
I thought presaged the end of days, but that's just 'cause that's the last card I got.
Ну, телесный образ ... который появляется незванный из мира духов, вид которого предвещает собственную смерть.
Uh, corporeal likeness... that appears unbidden from the spirit world, the sight of which presages one's own death.
Странные истории о книге всплывали в Индии и Бирме, и всегда ее появление предвещало резню и перевороты.
There are strange stories of the book turning up in India and Burma, always presaging massacres, upheavals.
Одна такая молния часто предвещала канонаду.
One such bolt often presaged a cannonade.
– Это предвещает смерть врагов, не нашу, господин.
“It presages the enemy’s death, sir, not ours.”
Эти и подобные им системы предвещали конец межконтинентальных баллистических ракет как оружия.
Such developments presaged the end of the ICBM as a weapon.
Это предвещает страдания и гибель, чего канцлер не может даже представить.
It presaged suffering and ruin that he didn’t want to imagine.
Движущиеся Тени часто предвещали жестокую смерть.
Shadows in motion often presaged cruel, screaming death.
— Ты знаешь, что это предвещало в случае с сэром Криктоном?
      "You know what this presaged in Sir Crichton's case?
Наконец послышался барабанный бой, предвещающий появление повозки.
Then they heard the low roll of drums that presaged the arrival of the cart.
Может быть, тот ужас, который нахлынул на меня у фонтана, предвещает какую-то страшную трагедию?
Was this what those terrible sensations at the fountain presaged?
Слишком сияющее. Прозрачное трепетание света предвещало грозу.
Too sparkling. The glassy brilliance of the light presaged thunder.
Эти жуткие псы неизменно предвещали чью-нибудь лютую смерть.
These spectral hounds invariably presaged violent death in the area.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test