Translation for "пред тобою" to english
Пред тобою
Translation examples
Удача летит пред тобой!
The luck is before you!
Благородный муж, что пред тобою, -
The nobleman before you
Как он смутился пред тобой.
How he cringed before you.
Наши грехи всегда пред тобой.
Our sins are ever before you.
- Мерлин что находится пред тобой...
I am Merlin. All that is before you.
Книга теней, мы преклонили пред тобой колени.
Book of Shadows, we kneel before you.
Я, стоящий пред тобой, хранитель снов твоих.
I, who stand before you, am the protector of your dreams.
Мы преклоняемся пред тобой и искренне служим тебе.
We bow before you and faithfully do your bidding.
Стою пред тобой с целью одною сказать
I stand before you now with only one agenda- "To let you know my heart is yours,
И будь я как ангел пред тобою невинен, ты все-таки терпеть меня не будешь, пока будешь думать, что она не тебя, а меня любит.
Why, if I were an angel of light, and as innocent before you as a babe, you would still loathe me if you believed that SHE loved me, instead of loving yourself.
Довольно с вас, maman, или еще намерены допрашивать? – Ты знаешь, что мне пред тобой краснеть еще ни в чем до сих пор не приходилось… хотя ты, может, и рада бы была тому, – назидательно ответила Лизавета Прокофьевна. – Прощайте, князь, простите и меня, что обеспокоила.
Come, is that enough, mamma, or do you intend to put any more questions?" "You know I have never needed to blush before you, up to this day, though perhaps you would have been glad enough to make me," said Lizabetha Prokofievna,--with majesty. "Good-bye, prince; forgive me for bothering you.
Пред тобою — новая жизнь.
There is a new existence before you.
Опасность пред тобою, безопасность позади,
Danger lies before you, while safety lies behind,
Поднимись лучше на гору, что высится здесь, пред тобой. Иди же.
Go up rather into the mountain that is there before you. Go now.
Вся Греция лежит простершись ниц пред Тобой!
All Greece lies prostrate before you.
Ты желал поговорить с моей матерью, однако же пред тобой предстала я, а ведь я куда прекраснее да и могущественнее, чем она.
You wished to speak with my mother, but I am before you in her place, more beautiful than she and a greater goddess.
Женщина неотрывно смотрела на него, и глаза ее сверкали. - Я желаю видеть, как он падет пред тобою. Албанус кивнул.
Her gaze met his without flinching, and even in the dim light the eager glow of her eyes was apparent. “I want to see him fall before you.” Albanus nodded slowly.
«Простершись пред Тобой, Господи, — вслух говорила Иза, — возношу Тебе благодарение за то, что дал Ты мне сердцем познать Тебя и возлюбить...»
“Prostrate before You, O my God,” Isa would recite, “I give You thanks that You have given me a heart capable of knowing You and loving You....”
Почему считаешь, что заслуживаешь жизни больше, чем все те, чьи тела видишь вокруг себя, кто умер, узрев ту мощь, ту силу, что выросла сейчас пред тобой? - Ничем.
What makes you more worthy of living than all those around you, who died in witnessing the power before you?" "Nothing. Nothing makes me more worthy,"
А ныне владыка Света был уже далеко не таким, как когда-то, — о чем красноречиво свидетельствует история его предыдущего визита в Пещеру. В голове Джереми зашевелились какие-то смутные, неясные, но ужасно тревожные воспоминания… А окутанный мрачными тенями противник Джереми издевательски кивнул: — Пред тобою открыты все пути.
The Lord of Light was not all that he had once been, as the history of his last visit to this Cave showed, and certain vague but terrible memories warned .. And Jeremy’s vague opponent bowed in mockery. “Here all the ways lie open before you.
Кстати: Вернер намедни сравнил женщин с заколдованным лесом, о котором рассказывает Тасс в своем «Освобожденном Ерусалиме». «Только приступи, – говорил он, – на тебя полетят со всех сторон такие страхи, что боже упаси: долг, гордость, приличие… Надо только не смотреть, а идти прямо, – мало-помалу чудовища исчезают, и открывается пред тобой тихая и светлая поляна, среди которой цветет зеленый мирт.
Incidentally, Werner the other day compared women with the enchanted forest described by Tasso in his Jerusalem Delivered[105]. "You have but to approach it," he said, "to be assaulted from all sides by ungodly terrors: duty, pride, respectability, public opinion, ridicule, contempt... You must not heed them, but go straight on. Little by little the monsters vanish and before you opens a quiet, sunny glade with green myrtle blooming in its midst.
Да поползёт ничтожная пред тобою.
Before thee, let the unclean thing crawl.
Ложишься в кровать - и вся Гранада пред тобою!
You go to bed - and the whole of Granada before thee!
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Thou has set our misdeeds before thee: and our secret sins in the light of thy countenance.
Хвастливый забияка-Страх, как трус, пред тобой обращается в бегство, а Радость и Горе прячут головы в твоем присутствии.
The Bully Fear like a Coward, flies before thee, and Joy and Grief hide their Heads in thy Presence.
И вот я стою пред тобою, женщина, как перед гробом и говорю тебе: "Таис, восстань!" При словах: "Пафнутий, монах, настоятель" - Таис побледнела от ужаса.
And now I am before thee, woman, as before a grave, and I cry unto thee, 'Thais, arise!' "       At the words, Paphnutius, monk, and abbot, she had turned pale with fright.
Бронзовые ворота дворца распахнутся пред тобою, и сандалии твои застучат по золотым плитам базилик, перед престолом цезарей, и твой грозный голос преобразит сердце Константинова сына.
The bronze gates shall fly open before thee, and thy sandals shall resound on the golden floor of the basilica before the throne of the Caesars, and thy awe- inspiring voice shall change the heart of the son of Constantinus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test