Translation for "пребывающего на" to english
Пребывающего на
  • abiding on
  • remaining on
Translation examples
abiding on
В этом разврате, по крайней мере, есть нечто постоянное, основанное даже на природе и не подверженное фантазии, нечто всегдашним разожженным угольком в крови пребывающее, вечно поджигающее, которое и долго еще, и с летами, может быть, не так скоро зальешь.
In this depravity there's at least something permanent, even based on nature, and not subject to fantasy, something that abides in the blood like a perpetually burning coal, eternally inflaming, which for a long time, even with age, one may not be able to extinguish so easily.
Как можно пребывать в качестве Этого?
How do I abide as That?
«Ничто не пребывает, но все течет».
No single thing abides, but all things flow.
Чтобы пребывать во тьме, в черноте, в пустом пространстве.
So that I might abide in darkness and blackness and empty space.
Ее подозрения пребывают в мире, чрезвычайно далеком от моего.
Her suspicions abide in a realm distinct from mine.
Земля пребывала вовеки, и за внешними покровами, за оперением не было ничего нового под солнцем.
The earth abided, and behind surfaces and plumages there was no new thing under the sun.
ибо семя Бога пребывает в нем, и он не может грешить, ибо рожден от Бога».
for the sperm of God abides in him, and he cannot sin because he is born of God.
И тогда он почувствовал, как что-то зашевелилось внутри его сознания, то древнее существо, всё ещё пребывающее там и пожирающее его разум.
    He sensed the stirring in his consciousness then, the ancient thing abiding there, the mind eater.
Никто не знает, сколь велика его сила, и я не могу сказать тебе ни как он выглядит, ни где пребывает. – Я найду его.
His strengths are mainly unknown, and I cannot tell you what he looks like, nor where he abides.” “I will find him.
И все же поскольку я не могу пребывать с вами здесь, я доверяю править вами от моего имени вице-королю Йорику. Вы называете себя народом Коболда... и поклонялись гоблину... называя его богом.
Yet, since I cannot abide here with thee, I give to you a viceroy to rule in my stead. Thou hast called thyselves the People of the Kobold… and did worship a goblin… calling it thy god.
Этот Факт становится совершенно очевидным, когда вы пребываете как чистое, пустое, бесформенное Сознание, и «наблюдаете», как все три состояния возникают, немного длятся и уходят, в то время как вы остаетесь Неподвижным, Неизменным, Нерожденным, освободившимся в чистую Пустоту, которая представляет собой все Формы, Один Вкус, который является сияющим Всем.
This Fact becomes perfectly obvious when you rest as pure, empty, formless Consciousness and “watch” all three states arise, abide, and pass, while you remain Unmoved, Unchanged, Unborn, released into the pure Emptiness that is all Form, the One Taste that is the radiant All.
remaining on
Поэтому-то мы так и пребываем в трясине.
We therefore remain stuck in a quagmire.
Другие не могут пребывать в покое>>.
The other limbs cannot at rest remain.
4. отстутствием обязательства пребывать в пределах дома;
There is no obligation to remain at home.
И все же КР уже девятый год пребывает в состоянии затора.
Still, the CD remains in its ninth year of deadlock.
По словам одного из выступавших, Совет, как всегда, пребывает в движении.
As one participant put it, the Council remained, as always, a work in progress.
Оставшееся поголовье пребывает в плачевном состоянии и непригодно для продажи.
The remaining livestock is in too poor a condition to be sold.
Работа Конференции на протяжении ряда лет пребывает в заторе.
The work of the Conference has remained stalled for a number of years.
Находясь в центре войны в Центральной Америке, Гондурас пребывал в мире.
In the midst of the Central American war, Honduras remained at peace.
Но с тех пор повестка дня, по сути дела, пребывала в статичном состоянии.
Since then, the agenda had remained essentially static.
Пребывает, пребывает на берегу
Remains, remains on the beach
Покуда мы пребываем в моих владениях, ты будешь сидеть возле меня и тешить мне сердце своими рассказами.
You shall sit beside me, as long as I remain in my own lands, and lighten my heart with tales.
в Риме, находясь при смерти, он, однако, пребывал в безопасности: Бальони, Орсини и Вителли, явившиеся туда, так никого и не увлекли за собой;
In Rome, although but half alive, he remained secure; and whilst the Baglioni, the Vitelli, and the Orsini might come to Rome, they could not effect anything against him.
Это была Винки. Мистер Крауч не шелохнулся и не проронил ни слова, когда мистер Диггори положил эльфа у его ног. Несколько мгновений он пребывал в оцепенении, по лицу разлилась страшная бледность, горящий взгляд был устремлен на Винки;
Crouch did not move or speak as Mr. Diggory deposited his elf on the ground at his feet. The other Ministry wizards were all staring at Mr. Crouch. For a few seconds Crouch remained transfixed, his eyes blazing in his white face as he stared down at Winky.
Она пребывала в сомнении.
She remained dubious.
Аймбри по-прежнему пребывала в раздумьях.
Imbri remained uneasy.
Мы долго пребывали в молчании.
We remained quiet for a long time.
Полминуты они пребывали в полной неподвижности.
They remained absolutely still for half a minute.
Викинги по-прежнему пребывали в отличном настроении.
The Vikings remained fairly cheerful.
Эдит пребывала в нетерпении: − О, Диксон!
Edith remained to fidget about. 'Oh, Dixon!
Посему забрала их должны пребывать опущенными.
Thus it is that their visors must remain closed.
В таком оцепенении пребывал он довольно долго.
He remained frozen for quite a while.
Барсина какое-то время пребывала в молчании.
Barsine remained silent for some time.
Ромбур продолжал пребывать в растерянности. — Но кто это?
Rhombur remained confused. “But who is he?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test