Translation for "право на занятие" to english
Право на занятие
  • right to occupy
  • right to engage
Translation examples
right to occupy
Должностное лицо также обязано вернуть похищенные средства или предметы и лишается права на занятие любых государственных должностей.
The official is also required to return the embezzled funds or items and is deprived of the right to occupy any government office.
Штраф или лишение свободы сроком от 4 до 6 лет, либо лишение права на занятие какой-либо должности или осуществления определенного вида деятельности сроком до 5 лет
Fine, or imprisonment for 4 - 6 years, or deprivation of the right to occupy a position or pursue a particular activity for up to 5 years
Прошедшие подготовку магистры государственного управления имеют преобладающее право на занятие вакантных руководящих должностей в органах статистики, поскольку кроме высшего специального образования (в данном случае в области статистики) они являются профессиональными управленцами.
Those trained as masters in public administration have a pre-eminent right to occupy vacant managerial posts in statistical bodies since, besides their specialist higher education (in statistics, in this case) they are also professional managers.
44. Иностранный гражданин, имеющий вид на жительство в Республике Армения наравне с гражданами Республики Армения, имеет право наследовать, завещать и дарить свою собственность, пользоваться похоронной, страховой и другими службами, быть членом благотворительных, культурных, профсоюзных, спортивных и других организаций без права на занятие поста в их правящих органах, если это не противоречит уставам этих организаций.
44. A foreign national in possession of a residence permit is entitled, on an equal footing with Armenian citizens, to inherit, bequeath or donate his or her property, to make use of insurance, burial and other services, and to be a member of charitable, cultural, trade union, sports and other organizations without the right to occupy a post in their governing bodies, unless this is inconsistent with the statutes of the organizations in question.
right to engage
Ни один закон не лишает женщин права на занятия спортом.
There is no legislation denying women the right to engage in sports.
Статья 9 защищает право на занятие профессиональной деятельностью.
Section 9 protects the right to engage in occupations.
Права на занятие торговлей состоящих в браке женщин по-прежнему ограничены, поскольку они могут заниматься этим только с разрешения мужа.
The exercise by married women of the right to engage in business is still restricted by the need for authorization from their husband.
В соответствии со статьей 3 Закона Туркменистана "О физической культуре и спорте" (07.07.01 г.) граждане имеют право на занятие физической культурой и спортом.
Under article 3 of the Physical Culture and Sport Act, citizens have the right to engage in physical culture and sport.
В соответствии со статьей 3 Закона Туркменистана "О физической культуре и спорте" (07.07.01) граждане имеют право на занятие физической культурой и спортом.
Under article 3 of the Physical Education and Sport Act of 7 July 2001, citizens have the right to engage in physical exercise and sport.
В 2002 году имели место 39 случаев предполагаемого нарушения прав коренного населения, из которых 14 имели отношение к нарушению прав на коллективную собственность на землю, а 12 были связаны с нарушением права на занятие экономической деятельностью, присущей коренному населению, и на ее развитие.
In 2002, there had been 39 cases of alleged violations of indigenous rights, of which 14 had concerned infringements of collective land ownership, and 12 had concerned violations of the right to engage in and promote indigenous economic practices.
Согласно статье 2 Закона о физической культуре и спорте, граждане Республики Узбекистан независимо от пола, возраста, национальности, вероисповедания, имущественного и общественного положения, имеют право на занятия физической культурой и спортом, объединение в общественные организации физкультурно-оздоровительной направленности, на участие в управлении физкультурно-спортивным движением.
Under article 2 of the Act on Physical Culture and Sport, citizens of the Republic of Uzbekistan, irrespective of sex, age, nationality, creed, and material and social status, shall have the right to engage in physical culture and sport, to join social organizations of a sport and recreational nature and to be involved in the management of the recreational and sports movement.
Каждому гражданину предоставляются равные права на занятия физической культурой и спортом, создание физкультурных объединений, спортивных клубов, ассоциаций, на профессиональную спортивную, коммерческую, предпринимательскую деятельность по оказанию услуг физкультурным и спортивным организациям и отдельным лицам, а также производить физкультурно-спортивные и сопутствующие товары, использовать физическую культуру и спорт в рекламной деятельности.
All citizens have equal rights to engage in physical culture and sport, to create athletic associations and sports clubs, to engage in professional sports and in commercial and entrepreneurial activities providing services to athletic and sports organizations and individuals, and to produce goods advertising related to physical activities and sports.
Это относится и к физической культуре и спорту: согласно статье 2 закона о физической культуре и спорте, граждане Республики Узбекистан независимо от пола, возраста, национальности, вероисповедания, имущественного и общественного положения имеют право на занятия физической культурой и спортом, объединение и общественные организации физкультурно-оздоровительной направленности, на участие в управлении физкультурно-спортивным движением.
Under article 2 of the Physical Education and Sport Act, citizens of Uzbekistan, irrespective of sex, age, nationality, creed, property or social status, has the right to engage in physical education and sport, to join voluntary organizations of a sporting and recreational nature and participate in the management of the recreation and sports movement.
Это относится и к физической культуре и спорту: согласно ст. 2 Закона о физической культуре и спорте, граждане Республики Узбекистан независимо от пола, возраста, национальности, вероисповедания, имущественного и общественного положения имеют право на занятия физической культурой и спортом, объединение и общественные организации физкультурно-оздоровительной направленности, на участие в управление в управлении физкультурно-спортивным движением.
These undertakings apply also to physical education and sport: under article 2 of the Physical Education and Sport Act, citizens of Uzbekistan, irrespective of sex, age, ethnic background, faith, property or social status, have the right to engage in physical education and sport, to join voluntary organizations of a sporting and recreational nature and to participate in the management of the recreation and sports movement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test