Translation for "право на долю" to english
Право на долю
Translation examples
Во многих азиатских странах женщина не имеет право на долю семейной собственности в случае развода.
In many Asian societies, women had no right to share the family property in case of divorce.
Правительство занималось бы распределением имущественных прав на доли новой корпорации (корпорация водосбора), которая являлась бы государственным/частным коммерческим предприятием.
The government would allocate property rights of shares of a newly created corporation -- the "watershed corporation" -- which would be a public/private commercial venture.
В своем заявлении под названием "Основы международной декларации прав человека" Комитет признал "право на долю в прогрессе", характеризующееся "правом на полный доступ к пользованию техническими и культурными достижениями цивилизации".
In its statement entitled "The grounds of an international declaration of human rights", the Committee recognized the "right to share in progress", characterized by "the right to full access to the enjoyment of the technical and cultural achievements of civilization."
91. Суд в решение по делу о компании <<Барселона трэкшн>> упоминает следующие наиболее очевидные права акционеров: право на объявленные дивиденды, право на участие в общих собраниях и голосование на них и право на долю в остаточных активах компании в период ликвидации.
The Court in Barcelona Traction mentions the most obvious rights of shareholders: the right to a declared dividend, the right to attend and vote at general meetings and the right to share in the residual assets of the company on liquidation.
Хорошо известно, что существуют права, которыми внутригосударственное право наделяет последних и которые отличаются от прав компании, включая право на получение объявленных дивидендов, право посещать общие собрания и голосовать за них, право на долю в остаточных активах компании в период ликвидации.
It is well known that there are rights which municipal law confers upon the latter distinct from those of the company, including the right to any declared dividend, the right to attend and vote at general meetings, the right to share in the residual assets of the company on liquidation.
Суд в решение по делу Барселона трэкшн упомянул следующие наиболее очевидные права акционеров: право на объявленные дивиденды, право на участие в общих собраниях и голосование на них и право на долю в остаточных активах компании в период ликвидации, но дал ясно понять, что этот перечень не является исчерпывающим.
In Barcelona Traction the International Court mentioned the most obvious rights of shareholders the right to a declared dividend, the right to attend and vote at general meetings and the right to share in the residual assets of the company on liquidation but made it clear that this list is not exhaustive.
51. В Постановлении № 137/2003 о пособиях для ветеранов, Постановлении № 135/2003 о национальной пенсионной системе и Постановлении № 136/2003 о пенсионной системе в государственном секторе четко предусмотрены права и доли пособий супругов, одиноких родителей, престарелых родителей и детей в возрасте до 20 лет в рамках системы социального обеспечения.
Proclamation No.137/2003 on the Martyrs' Survivors Scheme, Proclamation No. 135/2003 on the National pension Scheme and Proclamation No. 136/2003 on Public Sector Pension Scheme clearly provide for the rights and shares of benefits of spouses, single parents, elderly parents and children till the age of 20 years from the social security support
the right to share
Во многих азиатских странах женщина не имеет право на долю семейной собственности в случае развода.
In many Asian societies, women had no right to share the family property in case of divorce.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test