Translation for "правила связанные" to english
Правила связанные
Translation examples
related rules
Одной из их весьма эффективных форм являются инвестиции в обеспечение административной эффективности для упрощения деловых операций, т.е. в повышение уровня прозрачности, упрощение правил, связанных с ведением бизнеса, и внедрение услуг электронного государственного управления.
One of its very effective forms is investment in administrative efficiency for business facilitation, i.e. improving the transparency and simplification of business-related rules, and introducing eGovernment services.
Административная эффективность, так как повышение уровня прозрачности и упрощение правил, связанных с ведением бизнеса, и внедрение услуг электронного государственного управления там, где это целесообразно, может достигаться на основе самофинансирования и обеспечивать экономию средств, а также доходы.
Administrative efficiency, i.e. improving the transparency and simplification of business-related rules, and introducing eGovernment services where appropriate, can be self-financing and generate savings as well as income.
Вместе с тем после нападений 11 сентября 2001 года многие правительства разработали, приняли или вновь ввели в действие законодательство по вопросам безопасности, что приводит к явному увеличению количества и разнообразия правил, связанных с проблемой безопасности.
In the wake of the terrorist attacks of 11 September 2001, however, many Governments have drafted, adopted or reactivated security legislation, leading to an apparent growth in the number and variety of security-related rules.
4.1 Правила, связанные с ситуациями, которые могут затрагивать функционирование Суда
4.1 Rules relating to situations that may affect the functioning of the Court
Документ для обсуждения, предложенный координатором в отношении части 4: Правила, связанные с ситуациями, которые могут затрагивать функционирование Суда
Discussion paper proposed by the Coordinator regarding Part 4: Rules relating to situations that may affect the functioning of the Court
Ее делегация выражает также надежду на то, что соответствующие департаменты будут строго соблюдать правила, связанные со своевременным представлением документов, а также их числом и объемом.
Her delegation also hoped that the departments concerned would comply strictly with the rules relating to the timely submission of documents, as well as to their number and length.
Одновременно правительство ускоряет реформу системы социального обеспечения, совершенствуя ее механизм и правила, связанные с выплатой пособия по прожиточному минимуму уволенным по сокращению штатов работникам.
At the same time, the Government is speeding up the reform of the social security system by refining its mechanisms and rules relating to the basic subsistence allowance for laid-off workers.
Оказание секретариату Африканского союза консультативных услуг по следующим вопросам: политика в области транспорта и международно-правовые документы, стандарты и правила, связанные с упрощением процедур международной торговли, безопасность перевозок (март 2008 года).
Advisory services on transport policies and international legal instruments, standards and rules related to the facilitation of international trade, transport security have been provided to the African Union Secretariat (March 2008).
6. Был предпринят ряд шагов для улучшения обращения с содержащимися под стражей лицами, в числе которых стоит упомянуть о реформе правил, связанных с наказанием и лишением свободы заключенных, для обеспечения большей транспарентности и укрепления механизмов контроля.
A number of steps had been taken to improve the treatment of prisoners, noteworthy among which was the reform of rules relating to the punishment and physical restraint of prisoners so as to ensure greater transparency and strengthen control mechanisms.
Признание этого принципа привело к установлению обычного международного права, при этом признание этого принципа в Чикагской конвенции свелось к разработке конкретных правил, связанных с получением разрешений на полет для различных типов гражданских и военных аэрокосмических объектов.
The recognition of that principle resulted in the establishment of customary international law, while the role of the Chicago Convention was limited to recognizing that principle by developing specific rules relating to obtaining flight licences for the various types of civil and military aerospace object.
Например, в числе ее недостатков можно отметить положения, касающиеся пиратства, незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ, правил, связанных с защитой и сохранением морской среды, а также правил, касающихся подводных кабелей и трубопроводов.
For example, among its limitations, one could note the provisions dealing with piracy, the illicit traffic in narcotic drugs or psychotropic substances, the rules relating to the protection and preservation of the marine environment, and the rules dealing with submarine cables and pipelines.
b) В той степени, в какой это допускается процедурами, предусмотренными в национальном законодательстве, государства-участники дают разрешение на транзит осужденного лица через их территорию, и, в зависимости от обстоятельств, применяются положения пункта 3(b) и (c) статьи 89 и статьи 108, а также любые правила, связанные с ними.
(b) To the extent possible under the procedure of national law, States Parties shall authorize the transit of a sentenced person through their territories and the provisions of article 89, paragraph 3 (b) and (c), and article 108 and any rules relating thereto shall, as appropriate, apply.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test