Translation for "правила вежливости" to english
Правила вежливости
noun
Translation examples
noun
27. Соблюдая правила вежливости, страна пребывания утвердила специальные процедуры для аккредитованных при Организации Объединенных Наций дипломатов, которые были отобраны авиакомпаниями для вторичного досмотра.
27. As a matter of courtesy, the host country had approved special procedures for diplomats accredited by the United Nations who were selected by airlines for secondary screening.
В статье 39 Основного закона говорится: "Средства массовой информации, печатные издания и все средства выражения мнений призваны соблюдать правила вежливости, выполнять государственные законоположения и способствовать просвещению и укреплению единства нации.
Article 39 of the Basic Law stipulates that: "The information and publication media and all means of expression shall observe the rules of courtesy, respect the regulations of the State and help to educate the nation and consolidate its unity.
35. Статья 39 Основного закона о государственном управлении гласит: "Информация, печатные издания и все средства выражения мнения соблюдают правила вежливости, выполняют государственные законоположения и способствуют просвещению и укреплению единства нации.
35. Article 39 of the Basic Law of Government stipulates: "The information and publication media and all means of expression shall observe the rules of courtesy, respect the regulations of the State and help to educate the nation and consolidate its unity.
32. Когда сотрудники полиции начинают работать в области охраны границ под руководством Комиссара полиции Сутурнес, им демонстрируют отдельные процедуры охраны границ и им рекомендуется соблюдать правила вежливости и хороших манер при осуществлении своих полномочий.
When police officers begin work on border surveillance under the direction of the Sušurnes Police Commissioner, certain border surveillance procedures are demonstrated to them and they are urged to observe courtesy and good manners in executing their border surveillance functions.
Если сначала обучение ограничивалось советами по техническому обслуживанию и устранению неисправностей, то очень быстро выяснилось, что простых правил вежливости уже недостаточно для обеспечения порядка на дорогах, поэтому каждая страна приняла ряд собственных мер, которые должны были предупреждать споры и, более того, дорожно-транспортные происшествия.
While initially this training was limited to advice on maintenance and breakdown repairs, it was rapidly noted that mere rules of courtesy were no longer sufficient to bring order to the roads, and each country has developed a series of measures for avoiding arguments and more particularly accidents.
Страна пребывания отметила, что заместитель Председателя прибудет в аэропорт Ла Гуардиа, и, поскольку пассажиры, прибывающие в этот аэропорт, должны пройти иммиграционный и таможенный контроль Соединенных Штатов в аэропорту отправления, Государственный департамент просил представителей Таможенной и пограничной службы Соединенных Штатов в аэропорту Монреаль-Трюдо соблюдать в отношении заместителя Председателя все правила вежливости.
The host country had noted that the Vice-President would be arriving at LaGuardia Airport and as visitors arriving at LaGuardia Airport had to pass through United States immigration and customs at the departing airport, the Department of State had requested the United States Customs and Border Protection at Montréal-Trudeau Airport to extend full courtesies to the Vice-President.
Еще она знала, что правила вежливости предполагают некоторое самоограничение.
She also knew that courtesy required self-sacrifice.
Люди Маджипура, как правило вежливы, миролюбивы и сговорчивы.
People on Majipoor normally tended to courtesy and graceful accommodation.
Он не знает наших обычаев и правил вежливости.
He doesn’t have any idea of our customs or the proper courtesies.
Она выжидает столько, сколько требуют правила вежливости, а затем отходит от окна.
She waits long enough for courtesy to be served and then moves away from the window.
- Обычай и правила вежливости требуют, чтобы я предстал перед ним как можно скорее после прибытия.
Custom and courtesy demand that I present myself to him as soon as possible upon my arrival at his court.
Я живу в Башне с четырнадцати лет и знаю правила вежливости в подобных вопросах;
I have been in the Tower since I was fourteen; I know the courtesies of such things.
— Мы все равно останемся, анара, — ответил Спархок. — Правила вежливости, знаешь ли, и все такое прочее.
‘We’ll stay all the same, Anarae,’ Sparhawk told her. ‘Courtesy and all that, you understand.
Есть определенные правила вежливости по отношению к мастерам, и тем более художникам, их придерживаются во всех холдах, цехах и Вейрах!
There are certain courtesies which most holds, Halls, and Weyrs accord a journeyman of a Craft, and certainly to an Artist!
среди телепатов Башни, где ни одна сильная эмоция не могла долго оставаться незамеченной, существовали определенные правила вежливости.
there were certain courtesies among Tower telepaths, where no strong emotion could ever be concealed.
Он тщательно соблюдал все правила вежливости и всячески показывал, что придерживается самых высоких моральных норм, и все понимали это.
He observed all the courtesies, and his manner suggested that he had taken the moral high ground, and that they both knew it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test