Translation for "права право" to english
Права право
Translation examples
В соответствии с эквадорским правом права на ресурсы недр принадлежат правительству, однако их освоение ведется с должным учетом необходимости предоставления адекватной компенсации общинам коренных народов.
According to Ecuadorian law, rights to resources below the surface belonged to the Government but exploration was carried out with due regard to providing appropriate compensation to the indigenous communities.
58. Если в статье 51 закрепляется основанное на обычном праве право на самооборону, то сложно утверждать, что содержащийся в Уставе запрет на применение силы распространяется на защиту граждан за рубежом.
58. If Article 51 preserves the customary law right of self-defence, it is difficult to contend that the Charter's prohibition on the use of force extends to the protection of nationals abroad.
271. Принятый в 2012 году Закон № 10 о гражданском праве (права лиц, состоящих в союзах, основанных на общем праве) устранил одно из остававшихся препятствий для супругов по нормам общего права наследовать имущество или активы после смерти одного из них.
In 2012, the Civil Law (Rights Of Persons In Common Law Unions) Act No. 10 of 2012 removed one of the remaining obstacles to common law spouses inheriting property or assets due to death.
41. Существуют три категории нематериального имущества, на которые распространяются разные соображения и для которых местонахождение лица, предоставляющего право, не является наиболее (или единственно) приемлемым связующим фактором для выбора применимого права: права на выплату средств, зачисленных на банковский счет; поступления по независимому обязательству; и дебеторская задолженность, возникающая в результате сделки с недвижимым имуществом.
There are three categories of intangible property to which different considerations apply and the location of the grantor is not the most (or the only) appropriate connecting factor for the selection of the applicable law: rights to payment of funds credited to a bank account; proceeds under an independent undertaking; and receivables arising from a transaction relating to immovable property.
В заключение позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что, хотя Эфиопия и оставляет за собой право на самооборону в соответствии с тем, что предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, - право, которого не может нас лишить Совет Безопасности, - она по-прежнему привержена осуществлению Рамочного соглашения ОАЕ и намерена продолжать свое сотрудничество с этой организацией.
In conclusion, let me assure you, Mr. President, that while Ethiopia reserves its right of self-defence in conformity with what is provided for in the Charter of the United Nations and in international law - rights which the Security Council cannot deny it - it will, on the other hand, continue its commitment to the OAU Framework Agreement and to continuing cooperation with OAU.
44. Существуют три категории нематериальных активов, на которые распространяются разные соображения и для которых местонахождение лица, предоставляющего право, не является наиболее (или единственно) приемлемым связующим фактором для выбора применимого права: право на выплату средств, кредитованных на банковский счет; право на получение поступлений по независимому обязательству; и дебиторская задолженность, возникающая в результате сделки с недвижимым имуществом.
There are three categories of intangible asset in respect of which different considerations apply and the location of the grantor is not the most (or the only) appropriate connecting factor for the selection of the applicable law: rights to payment of funds credited to a bank account; rights to receive the proceeds under an independent undertaking; and receivables arising from a transaction relating to immovable property.
Что касается нарушенных прав, женщины подавали жалобы на нарушение прав детей, трудовых прав и права на труд, имущественных прав и права мирного пользования имуществом, права на пенсионное обеспечение и страхование на случай инвалидности, жилищных прав, права распоряжаться своей собственностью, права на здоровую окружающую среду, права на охрану здоровья и медицинское страхование, права на гражданство, права на уважение человеческого достоинства и равенство перед законом, права на защиту закона, прав меньшинств, права свободного доступа к информации и т.д.
As regards the areas of violated rights, women's complaints referred to the right of the child, labour right and right to work, property right and peaceful enjoyment of property, right to pension and disability insurance, housing right, right to dispose of property, right to healthy environment, right to health care and right to health insurance, right to citizenship, right to human dignity and equality before the law, right to legal protection, minority rights, right to free access to information etc.
Конституция гарантирует достоинство и свободное развитие личности, право на жизнь, физическую и психическую неприкосновенность личности, запрещение рабства, подневольного состояния и принудительного труда, право на свободу и безопасность, гуманное обращение с лицами, лишенными свободы, дополнительные права в случае заключения в тюрьму без решения суда, содержание под стражей лишь по решению суда, ограничение сроков содержания под стражей, право на справедливое судебное разбирательство, особые права лиц, обвиняемых в совершении уголовных правонарушений, правовую определенность в сфере уголовного права, право на реабилитацию и компенсацию, право на равную защиту и на средства правовой защиты, право на признание правосубъектности, право на гражданство, право на свободу передвижения, право на конфиденциальность переписки и других средств коммуникации, право на защиту данных личного характера, право на свободу мысли, совести и вероисповедания, право на свободу деятельности церквей и религиозных общин, право на отказ от военной службы по соображениям совести, право на свободу мысли и выражение своего мнения, право на свободное выражение национальной принадлежности, поощрение многообразия, запрещение подстрекательства к расовой, этнической и религиозной ненависти, право на информацию, избирательное право, право на участие в управлении государственными делами, право на свободу собраний и ассоциаций, право на обращение с жалобой, право на убежище, право на собственность, право на наследство, право на труд, право на забастовку, право на вступление в брак и равенство супругов, право на продолжение рода, права ребенка, права и обязанности родителей, право на специальную защиту семьи, матери, одиноких родителей и детей, право на юридическую помощь, право на медицинскую помощь, право на социальную защиту, право на пенсионное страхование, право на образование, право на автономию университетов, право на свободу научной и творческой деятельности, право на здоровую окружающую среду.
The Constitution guarantees dignity and free personal growth, right to life, inviolability of physical and mental integrity, prohibition of slavery, servitude and forced labour, right to liberty and security, humane treatment of persons deprived of liberty, supplementary rights in case of incarceration without a court's decision, detention only upon the decision of the court, a limited period of detention, right to a fair trial, special rights of persons charged with criminal offence, legal certainty in criminal law, right to rehabilitation and compensation, right to equal protection and legal remedy, right to legal person, right to citizenship, freedom of movement, inviolability of home, confidentiality of letters and other means of communication, protection of personal data, freedom of thought, conscience and religion, churches and religious communities, conscientious objection, freedom of thought and expression, freedom of expression of national affiliation, promotion of respect for diversity, prohibition of inciting ethnic, racial and religious hatred, right to information; electoral right, right to participate in the management of public affairs, freedom of assembly, freedom of association, right to petition, right to asylum, right to property, right to inheritance, right to work, right to strike, right to contract marriage and equality of spouses, freedom to decide on birth giving, child rights, right and duties of parents, special protection of the family, mother, single parent and child, right to legal aid, health care, social care, pension insurance, right to education, autonomy of university, freedom of scientific and artistic creativity, healthy environment.
В основе мира должно лежать уважение прав, прав для всех, защита для всех.
Peace must be built on rights, rights for all, protection for all.
"Коллективные права" (права национальных меньшинств, беженцев, инвалидов, женщин и детей); и
"Collective rights" (rights of national minorities, refugees, the disabled, women and children);
Статья 5 с): Политические права, право участвовать в выборах − голосовать и выставлять свою кандидатуру
Article 5 (c): Political rights, right to participate in elections, in voting and running for office
Эти дела касаются, в частности, имущественных прав, права на жизнь, свободы выражения мнения и отправления правосудия.
The cases deal, inter alia, with property rights, right to life, freedom of expression and administration of justice.
ВИЧ-инфицированные женщины также имеют права -- права, помогающие им ответственно подходить к принятию решений.
An AIDS-positive woman also has rights -- rights to help her to make responsible choices.
импортировать экземпляры произведения в целях распространения, включая экземпляры, изготовленные с разрешения автора или обладателя исключительных авторских прав (право на импорт)
Import of copies of the work for distribution, including copies made with the permission of the owner of exclusive rights (right of import);
Он прав. Прав во всем.
He's right, right about everything.
Ты прав Прав спасибо мужик
You're right-- Right-- Thanks, man.
Очевидно, я вызвал эту шумиху потому что сказал что товарищи геи заслуживают определенных гражданских прав.. прав, которые власти не хотят мне даровать.
Apparently, I've caused a ruckus because I said that gay folks deserve certain civil rights... rights that the breeders don't want to bestow upon me.
И ты была права — права про все эти азартные штуки.
And you were right–right about the gambling thing.
Он прав, прав насчёт того, кто это начал.
He was right. Right about who started it.
Потому что я чувствовал, что Десолл был прав. — Прав?
“Because of something that he said, because I felt he was right.” “Right?
Мне просто необходимо убедиться в том, что я права. — Права в чем?
I just want to know I’m right.” “Right about what?”
И он прав, прав, совершенно точен. Ее слова — Наипервейшая Гадость.
And he is right, right, entirely correct, what she has said is the First Terrible Thing.
А там, внизу, ведь все еще речка О. Я прав? – Прав. Только заметь, в какую сторону она течет.
And down there in the ravine is your O. Right?’ ‘Right. But look which way it’s flowing.’
Мы крепко держали друг друга за руки – левой за правую, правой за левую.
We held on tightly to each other’s hands—left in right, right in left.
И мы оказались правы… Правы во всем, вплоть до неизвестной второй машины, и алкоголя, и скорости машины во время аварии.
We were right…right down to the phantom car, the alcohol, and the speed of impact.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test