Translation for "почти четверть века" to english
Почти четверть века
  • almost a quarter century
  • almost a quarter of a century
Translation examples
almost a quarter century
120. Несмотря на то, что инфраструктура Афганистана была разрушена, а его народ понес большие потери в результате длившейся почти четверть века войны, афганцы, представляющие все слои общества, готовы взять на себя ответственность за восстановление свой страны.
120. Notwithstanding the fact that Afghanistan's infrastructure has been destroyed and its people devastated by almost a quarter-century of war, Afghans from all walks of life stand ready to assume responsibility themselves for rebuilding their country.
Организация <<Север-Юг XXI>> также напоминает, что почти четверть века тому назад Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций заявила, что право на развитие является <<неотъемлемым правом человека, в силу которого каждый человек и все народы имеют право участвовать в процессах экономического, социального, культурного и политического развития, в условиях которого могут быть полностью реализованы все права человека и основные свободы, а также вносить в них свой вклад и пользоваться их плодами>>.
Nord-Sud XXI also recalls that almost a quarter century ago the General Assembly declared the right to development as "an inalienable human right by virtue of which every human person and all peoples are entitled to participate in, contribute to, and enjoy economic, social, cultural and political development, in which all human rights and fundamental freedoms can be fully realized".
Такой я не видел ее почти четверть века: бледное утонченное аристократическое лицо и на нем – темные, переполненные страданием глаза лунатички. В этих глазах было столько боли и отчаяния, что, когда Герда взглянула на меня сквозь всклокоченную завесу черных волос (накануне Катя вымыла их и тщательно расчесала), я не удержался от слез. – Герда, – прошептал я с тоской и надеждой.
This was Gerda as she had appeared almost a quarter century ago, with the pale, dainty face of a gentlewoman and the dark suffering eyes of a lunaticeyes so troubled and despairing that, when they looked out at me from behind a dishevelled curtain of long sable hair (Katya had washed and brushed it out), tears of compassion filled my own.
almost a quarter of a century
Король Фахд представлял свою страну почти четверть века.
King Fahd represented his country for almost a quarter of a century.
Прошла уже почти четверть века после того, как началась подготовительная работа над Конвенцией.
It is now almost a quarter of a century since the preparatory work for the Convention began.
ВСП существует уже почти четверть века и задумывалась как временная программа.
The GSP had been in operation for almost a quarter of a century and it was supposed to have been a temporary programme.
Эти принятые почти четверть века назад принципы и сегодня сохраняют свою силу и значимость в международных отношениях.
These principles adopted almost a quarter of a century ago have retained their validity and importance in international relations even today.
Почти четверть века конфликтов и гражданской войны подорвали государственную структуру Афганистана и сделали его источником нестабильности и терроризма.
Almost a quarter of a century of conflict and civil war has undermined the state structure in Afghanistan and made it a breeding ground for instability and terrorism.
24. Это также относится к западносахарскому народу, который в течение почти четверти века добивается осуществления своего права на самоопределение.
24. That was also the case of the Saharan people, who, after almost a quarter of a century, were demanding their right to self-determination.
И хотя уже почти четверть века на Барбадосе не приводятся в исполнение смертные приговоры, положение, предусматривающее применении смертной казни, в его законодательстве существует.
Even though there had been no capital punishment in Barbados for almost a quarter of a century, the death penalty was provided for in the country's legislation.
Наиболее разочарующим является тот факт, что спустя почти четверть века ни одна из этих мер не приобрела вид какого бы то ни было международно обязательного документа.
Most disconcerting is the fact that, after almost a quarter of a century, none of these measures has been achieved in an internationally binding form.
С тех пор, когда почти четверть века назад Первый комитет взял на себя ответственность выступать в роли борца за разоружение, мир и международная обстановка в области безопасности во многом изменились.
The world and the international security environment have changed in many ways since the First Committee assumed the mantle as a champion of disarmament, almost a quarter of a century ago.
Если взглянуть за рамки данной Конференции, то можно припомнить, что после вступления в силу первоначальной Конвенции потребовалась почти четверть века для того, чтобы разработать механизм проверки по биологическому оружию.
(Mr. Bahadian, Brazil) Looking beyond this Conference, we are reminded that it has taken almost a quarter of a century after entry into force of the original Convention to design verification machinery on biological weapons.
Ник Миллер служил в полиции вот уже почти четверть века.
Nick Miller had been a policeman for almost a quarter of a century.
Я пишу небольшие рассказы уже почти четверть века.
I’ve been writing short stories for almost a quarter of a century now.
Тяжесть, которая давила его почти четверть века, начала постепенно ослабевать.
The band of pressure he had felt around his chest for almost a quarter of a century began to shake loose.
она носила черное платье, бесконечный траур, хотя ее муж умер почти четверть века назад — он был солдатом на службе у Ферранте.
she wore the black dress of perpetual mourning, though her husband had died almost a quarter of a century before, a young soldier in Ferrante’s army.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test