Translation for "потрясаться" to english
Потрясаться
Similar context phrases
Translation examples
Оно подрывает наши социальные структуры и потрясает основы общества.
It undermines our social structures and shakes the foundations of society.
Сейчас, когда мы собрались здесь, в Нью-Йорке, серьезный кризис доверия потрясает финансовые рынки.
As we gather here in New York, a major crisis of confidence is shaking the financial markets.
Мы всякий раз испытываем удовлетворение, когда Африка продвигается в направлении к урегулированию конфликтов, которые потрясают наш континент.
We take comfort every time that Africa is on its way to resolving a conflict that is shaking our continent.
Тем не менее, несмотря на эти положительные сдвиги, мир по-прежнему потрясают чудовищные акты насилия в отношении женщин и девочек.
However, notwithstanding the positive developments, the worst acts of violence against women and girls continue to shake the world.
Мы видим, как ужасная круговерть насилия и разрушения потрясает сами основы единства, территориальной целостности и суверенитета многих стран.
We have been seeing a terrible cycle of violence and destruction shaking the very foundations of the unity, territorial integrity and sovereignty of many countries.
Именно эта нестабильная обстановка, которая потрясает основы режима НИФ, и является тем фактом, который этот режим отчаянно пытается скрыть, выдвигая обвинения в адрес других стран.
This volatile situation, which is shaking its foundation, remains the actual concern that the NIF regime is desperately labouring to disguise by accusing others.
Речь идет о первых нормативных рамках для международного сообщества в области научных исследований, чьи открытия уже сейчас потрясают наши традиционные концепции жизни и социальной организации.
This is the first normative framework to guide the international community in an area of scientific research where advances are already shaking our traditional concepts of life and social organization.
Это явление массивных потоков капитала, перемещающихся через национальные границы со скоростью молнии, потоков, которые, врываясь, надувают экономику как мыльный пузырь, а при изъятии потрясают ее до самых оснований.
This is the phenomenon of massive amounts of capital flowing across national borders at lightning speed, bloating economies into fragile bubbles as they rush in and shaking economies to their foundations as they are withdrawn.
Серьезные кризисы, потрясающие мир, в частности Африку, укрепляют нашу убежденность в том, что Организация Объединенных Наций, Организация африканского единства (ОАЕ) и субрегиональные организации должны тесно сотрудничать друг с другом в стремлении к эффективной системе раннего предупреждения, предотвращению и регулированию конфликтов и созданию механизмов по поддержанию мира.
The grave crises shaking the world, and Africa in particular, strengthen our conviction that the United Nations, the Organization of African Unity (OAU) and the subregional organizations must cooperate closely with one another in the search for effective early warning, conflict prevention and management, and peacekeeping mechanisms.
Чем объяснить, что, бездыханный труп, в вооруженье, ты движешься, обезобразив ночь, в лучах луны, и нам, простейшим смертным, так страшно потрясаешь существо загадками, которым нет разгадки?
What may this mean, that thou, dead corpse, again in complete steel revisits thus the glimpses of the moon, making night hideous, and we fools of nature so horridly to shake our disposition with thoughts beyond the reaches of our souls?
Несколько волшебников и волшебниц вскочили с мест и гневно потрясали кулаками в сторону мистера Крауча.
Several of the witches and wizards around the walls stood up, shaking their heads, and even their fists, at Mr. Crouch.
Она потрясала кулаком, со злобой глядя на Малфоя, и яростно выкрикивала что-то, не замечая, что ее остроконечная шляпа упала на землю.
She was actually shaking her finger in Malfoy’s direction, her hat had fallen off, and she too was shouting furiously.
Я, признаться, никогда не был потрясающим кэтчером.
I was no great shakes as a catcher, admittedly.
Я чувствовал, что его слова потрясали меня, потрясали мой мир, и с трудом удерживался от того, чтобы опуститься на колени.
I felt his words shake me, shake my world, barely kept from falling to my knees.
Мою потрясающую лекцию о мире.
Part of my world shaking lecture on peace.
Взамен ты потрясаешь перед моим носом змеями.
Instead, you shake snakes at me.
Потрясающая новость, согласен, но что правда, то правда.
Shaking news, I agree, but they do.
«Потрясающая тупость», – бормотала она, качая головой.
“Amazingly dim,” she’d murmur, shaking her head.
Геринг, весь красный, потрясал кулаком.
The man’s face was red, and he was shaking his fist.
Они звучат, как глубокая музыка, которая потрясает меня.
They sound like music too deep, that shakes me.
Пер Эйнарсон гневно потрясал кулаками.
Per Einarsson was shaking with anger. He raised his fists.
467. Трагедия, произошедшая после падения Сребреницы, потрясает по двум причинам: прежде всего она потрясает масштабами совершенных преступлений.
467. The tragedy that occurred after the fall of Srebrenica is shocking for two reasons. It is shocking, first and foremost, for the magnitude of the crimes committed.
Такие события потрясают нас и побуждают к действию.
Such events have shocked us into action.
Гигантские и беспрецедентные масштабы этой катастрофы поистине потрясают.
The immensity and scale of this catastrophe is shocking.
Вчера мы получили потрясающее, и я повторяю, потрясающее сообщение из штаб-квартиры правительства в Талокане, которое напомнило мне о заседании Верховного совета.
Yesterday, we obtained a shocking — and I repeat, shocking — report from the headquarters of the Government in Taloqan, which reminded me of the Supreme Council meeting.
Это противоречие вызывает серьезные вопросы и потрясает воображение.
This contradiction should raise fundamental questions and shock every conscience.
По этой причине он поглощает беспрецедентные и потрясающие воображение суммы в бюджетах соответствующих сторон.
For this reason, it consumes unprecedented and shocking numbers in the budgets of the parties involved.
Даже в мирное время часто возникают ситуации, потрясающие сознание человечества.
Even in times of peace very often there are situations which shock the moral conscience of humanity.
Те глобальные вызовы, с которыми мы сегодня сталкиваемся, порой потрясают нас, но они не должны нас удивлять.
The global challenges that we face today may sometimes shock us, but they should not surprise us.
В Индии смертная казнь осуществляется лишь в редчайших случаях, когда чудовищные преступления потрясают общество.
In India, the death penalty was only exercised in the rarest cases, where heinous crimes shocked the society.
В особенности потрясает геноцид, совершаемый при грубом нарушении принципов и целей Устава Организации Объединенных Наций.
Particularly shocking is the genocide committed in flagrant violation of the principles and purposes of the United Nations Charter.
Меня потрясало, что члены совета высказывали множество идей, каждый видел проблему с какой-то своей стороны, но при этом помнил, что говорили другие, а под конец выбиралась и подытоживалась идея наилучшая — и никто ничего по три раза не повторял.
It was such a shock to me to see that a committee of men could present a whole lot of ideas, each one thinking of a new facet, while remembering what the other fella said, so that, at the end, the decision is made as to which idea was the best—summing it all up—without having to say it three times.
Ничто не потрясает.
No moments of shock.
Что за потрясающая мысль!
What a shocking idea.
Информация сама по себе была потрясающей, но самым потрясающим было то, что, зная о ней, Кевин ничего ей не сказал.
The information was shocking in itself. But more shocking was the fact that, knowing this, Kevin had said nothing.
Но даже меня это потрясает.
Even so, it shocks me.
Это-то и потрясает больше всего.
That is what makes it all so shocking.
Разговор о культуре потрясал.
Talk about culture shock!
Звуки ее смеха были потрясающими.
The sound of her laughter was shocking.
Потрясать людей – это всегда забавно.
Always fun to shock the humans.
Самое потрясающее ты уже знаешь.
You know the most shocking parts now.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test