Translation for "потерпевший кораблекрушение" to english
Потерпевший кораблекрушение
Translation examples
Конвенция об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море
Convention for the Amelioration of the Condition of Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea
Женевская конвенция об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил
Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea
:: Конвенцию об улучшении участи раненых, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море;
:: Convention for the Convention for Amelioration of the Condition of the Wounded, Sick and Shipwrecked Members of the Armed Forces at Sea
Женевская конвенция об улучшении участи раненных, больных и лиц, потерпевших кораблекрушение, из состава вооруженных сил на море
Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea
Женевская конвенция (2) об улучшении участи раненых, больных и потерпевших кораблекрушения из состава вооруженных сил на море
Geneva Convention (2) for the Amelioration of the Condition of Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea
2) Женевская конвенция об улучшении участи раненых, больных и потерпевших кораблекрушение из состава вооруженных сил на море;
(ii) The Geneva Convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded, Sick and Shipwrecked Members of Armed Forces at Sea;
Потерпевший кораблекрушение, среди восьми миллионов человек.
Shipwrecked, among eight million people.
Понимаете, эти люди - потомки потерпевших кораблекрушения.
You see, these people are all descended from shipwreck victims.
Можно сказать, все население Каскары - это потомки потерпевших кораблекрушения.
Almost the entire population is descended from shipwreck victims.
Англичанин Уильям Адамс, потерпевший кораблекрушение, предстал перед самым влиятельным военачальником Японии,
A shipwrecked Englishman called William Adams was brought before Japan's most powerful warlord,
Так просто и как потерпевшие кораблекрушение мужчины начавшие пить морскую воду от неконтролируемой жажды .многие умерли пытаясь.
So simple. And like shipwrecked men turning to seawater from uncontrollable thirst many have died trying.
Я вернулся не мальчиком, потерпевшим кораблекрушение, но мужчиной, который несет правосудие всему что отравляет мой город.
I am returning not the boy who was shipwrecked but the man who will bring justice to those who have poisoned my city.
После 26 лет, проведенных в болезнях, в ожидании чуда, после времени, проведенного с Пятницей, встретится с потерпевшими кораблекрушение людьми будет труднее всего.
After 26 years being patient, waiting for a miracle this days waiting for the Spanish and Friday's come back with the shipwrecked people would be the harder of all.
— Но мы же не можем бросить потерпевших кораблекрушение на верную смерть!
“But we can’t leave shipwrecked men to die!”
Как правило, только потерпевшие кораблекрушение видят волны так, как видим их мы.
The kind of view we have of the stormy waves is usually reserved for shipwrecked men.
Если это человек, то может быть местный житель или какой-нибудь несчастный, потерпевший кораблекрушение.
“If it’s a man, it may mean that Caprona is inhabited, or it may merely mean that some poor devils were shipwrecked here.
Так потерпевший кораблекрушение спрашивает: сколько осталось воды для питья?
His tone is that of a man who has been shipwrecked and asks how much drinking water is left.
Кое-кто считал, что я — демон, другие, что я — потерпевший кораблекрушение пират, кто-то считал, что я — разбойник.
Some of them thought I was a demon, and some a shipwrecked pirate, and some a brigand.
Мальчик повернулся и увидел, как двое протащили египтянина, потерпевшего кораблекрушение, через толпу.
Xander turned and saw two seamen half dragging the shipwrecked man through the throng.
Положение было серьезное. Их с Вудом, словно потерпевших кораблекрушение, забросило на необитаемый остров.
He and Wood were stranded more thoroughly than if they had been shipwrecked on a desert island.
Увидев, как я обрадовался ножу, он подарил его мне — большая щедрость со стороны человека, потерпевшего кораблекрушение.
When he saw me admiring that, he gave it to me, which was well done for a shipwrecked man.
В глазах ее промелькнуло недоумение, но не испуг. – Быть может, я ошибаюсь, но мне казалось, что потерпевшим кораблекрушение всегда оказывают внимание.
she hesitated, a perturbed but not frightened expression in her eyes. "Or is it a misconception of mine that shipwrecked people are always shown every consideration?
Эти положения предусматривают наказание для любого лица, которое в нарушение международного права наносит тяжелый вред здоровью лиц, перечисленных в пункте 1 (лица, которые, сложив оружие или не имея каких-либо средств защиты, сдались в плен; раненые, больные, потерпевшие кораблекрушение медицинские работники или представители духовенства; военнопленные, гражданское население оккупированной или захваченной территории, на которой проводятся военные операции, или другие лица, пользующиеся международной защитой), которое применяет против этих лиц пытки, подвергает их жестокому или бесчеловечному обращению, проводит на них - даже с их согласия - научные эксперименты, использует их присутствие для защиты какого-либо участка территории, объекта или своих собственных войск от войсковых операций, либо удерживает их в заложниках.
The regulation stipulates punishment for anyone who, in violation of international law, causes grave disturbance of health to persons listed in paragraph 1 (persons who, having thrown down their arms or lacking any means of defence, have surrendered; the wounded, the sick, castaways, medical personnel or clergymen; prisoners of war, the civil population of an occupied or taken territory in which military operations are under way, or other persons enjoying international protection), who uses against those persons torture, cruel or inhuman treatment, conducts - even with their consent - scientific experimentation, uses them to protect by means of their presence a specific territory, an installation or his own troops against military operations, or holds them hostage.
И кроме того, кто злится на потерпевшего кораблекрушение?
And besides, who stays mad at a castaway?
Я словно потерпевший кораблекрушение дрейфую по Токио шесть месяцев к ряду.
I'm a castaway who drifted to Tokyo about six months ago.
Моя задача теперь заключается в том, чтобы излагать заметки о неподвижных путешествиях. потерпевшего кораблекрушение и выброшенного на берег одиночества.
My task now is to write the motionless travel notes from a castaway on the shores of loneliness.
Я говорю о том, что, учитывая расстояние до берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение и добираться туда вплавь.
I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming out there.
И в других новостях, детали к истории о потерпевшем кораблекрушение вы все слышали об этом... сын очень состоятельного миллиардера скоро станет легендой.
And in other news, details as to the castaway story you've all heard about... the son of a very wealthy billionaire will soon become a legendary story.
а черепашьи яйца – настоящий деликатес для потерпевшего кораблекрушение.
and the castaway will find turtle eggs a real treat.
Мои ощущения были сродни тем, что чувствует потерпевший кораблекрушение.
What relief I was capable of feeling was like that of a castaway.
И обычный мой день, если можно так сказать про человека, потерпевшего кораблекрушение, складывался так:
An average day for me, if such a notion can be applied to a castaway, went like this:
Я на собственном опыте убедился, что главная ошибка потерпевшего кораблекрушение в том, что он больше надеется, чем делает.
In my experience, a castaway’s worst mistake is to hope too much and do too little.
При помощи Дрейка потерпевший кораблекрушение, превозмогая боль, доковылял до окна и выглянул на улицу.
Helped by Drake, the castaway hobbled painfully to the window and looked out at the street scene.
Теперь, в ярком свете дня, он стал потерпевшим кораблекрушение и осознал всю тяжесть и безысходность своего положения.
He became a castaway in broad daylight and the necessity of his position fell on him.
У меня чуть не сорвался с языка вопрос, собирается ли он доставить потерпевших кораблекрушение в Иокогаму. – А я?.. – переспросил он.
It was on the verge of my tongue to ask if he were going to take the castaways into Yokohama. "Am I what?" he asked.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test