Translation for "постулирует" to english
Постулирует
verb
Translation examples
В экономической теории постулируются экономия масштабов и специализация, которые, в свою очередь, в частности, привели к пространственной концентрации.
Economic theory postulated economies of scale and specialization, which in turn led to concentration also in space.
Законодательство Грузии четко постулирует принципы равноправия и равенства граждан перед законом во всех сферах жизни, независимо от этнических или расовых корней и принадлежности.
Georgian legislation clearly postulates the principles of equal rights and equality of citizens before the law in all aspects of life, irrespective of ethnic or racial roots or affiliation.
Для обоих этих случаев постулируется также, что власти Федерации на какомто уровне знали о запланированном и стремились максимально продлить время, остававшееся для исполнения этих планов.
In either case, it is also postulated that the Federation authorities at some level knew what was planned and sought to maximise the time in which it could be accomplished.
Безрассудные доктрины, постулирующие применение ядерного оружия, содействуют глобальному распространению и пополнению запасов ядерного оружия даже тогда, когда нет оснований ссылаться на холодную войну, если она вообще может служить оправданием.
Reckless doctrines postulating the utility of nuclear weapons promote the global spread and renewal of nuclear weapons, even when the cold war rationale, if there ever was one, has ceased to exist.
В своем конкретном толковании французская концепция постулирует, что признание самобытности является результатом личного выбора, а не применимых критериев, априори определяющих ту или иную группу, из которых проистекает их различный правовой режим.
In practice, the French approach therefore postulated that the affirmation of an identity was the result of a personal choice, not of a set of criteria that defined, a priori, one group or another and would necessitate a separate legal regime.
50. Помощь в целях торговли постулируется в качестве дополнения к торговым реформам для оказания странам содействия во внесении крупных макроэкономических и микроэкономических коррективов, связанных с торговыми реформами, в том числе в контексте торговых переговоров под эгидой ВТО.
50. Aid for trade has been postulated as complementary to trade reforms to help countries cope with the major macroeconomic and microeconomic adjustments associated with trade reforms, including in the context of WTO trade negotiations.
Сопоставление двух последних делает возможным подтверждение моделей масс-баланса для критических нагрузок, хотя на всех участках изза происходящего накопления наблюдались отклонения от стабильно существующих условий, наличие которых постулируется в качестве необходимого условия для определения критической нагрузки.
Comparisons between the last two items can confirm the mass balance models for critical loads, although all sites deviated from the steady-state conditions postulated for critical load, due to the ongoing accumulation.
Некоторые родители, чья религиозная доктрина постулирует физическое наказание детей как оправданное и необходимое средство, сочли запрещение телесного наказания детей школьного возраста посягательством на их право воспитывать собственных детей в соответствии со своими религиозными убеждениями; вместе с тем международное прецедентное право отвергает это толкование как несовместимое с такими стандартами в области прав человека, как Конвенция о правах ребенка.
Some parents, whose religious doctrine postulated physical punishment of children as legitimate and necessary, considered the prohibition of corporal punishment of schoolchildren as an infringement of their right to provide for their children's education according to their religious convictions; however, the international case law rejects this interpretation as incompatible with human rights standards, such as the Convention on the Rights of the Child.
Гораздо проще гипотеза, постулирующая существование разумной внеземной расы, засылающей сюда наблюдателей.
It’s a far simpler hypothesis to postulate an intelligent extraterrestrial race sending observers here.
Некоторые ученые постулируют, что это движение от единства к многообразию в конечном итоге развернется в обратном направлении.
Some scientists also postulate that this movement from unity to multiplicity will eventually become reversed.
Разные геометрии основываются на разных теоремах, постулируют разные аксиомы и дают начало разным реальностям.
Different geometries are based on different theorems, postulate different axioms, and give rise to different realities.
Новая теория постулирует, что пространство обладает внутренним единством, при котором каждая точка эквивалентна любой другой.
A new theory then postulated that space has an intrinsic unity, that every point is equivalent to every other point.
Человека по имени Лайонс, настаивавшего на том, что стандартная гипотеза Лэнсинга, постулирующая существование токсина старения, прямо противоположна истине.
This was a man named Lyons, who insisted that the standard Lansing hypothesis, which postulates the existence of an aging toxin, was exactly the opposite of the truth.
В ней постулируется наличие силового поля с заметным электромагнитным потенциалом, генерируемого гиромагнитными явлениями в атомных ядрах, находящихся вблизи центра Галактики.
This postulates a force-field of partly electromagnetic character, generated by gyromagnetic action within atomic nuclei near the center of the galaxy.
Короче говоря, вслед за современными физиками, постулирующими антивещество, мы не можем не допускать вероятности существования в человеческой психике некоего антиэго.
In short, just as physicists now postulate an anti-matter, so must we consider the possibility that there exists in the human psyche an anti-ego.
Возвращайся к своей истории, к набору лжи, старающейся связать каждое событие с причиной и следствием, к нелепой вере, постулирующей, что из одного проистекает другое.
Go back to your history, this stack of lies that tries to link event to event with cause and effect, this preposterous faith that postulates that one thing follows from another.
— Понимаю. — И чудо из чудес: казалось, он и правда понял. Тед отдал Бобби “Кольцо вокруг Солнца”. — В этой книге, — сказал он, — мистер Саймак постулирует идею, что существуют миры, такие же, как наш.
“I understand.” And, wonder of wonders, he looked as if he actu-ally did. Ted returned Bobby’s copy of Ring Around the Sun. “In this book,” he said, “Mr. Simak postulates the idea that there are a num-ber of worlds like ours.
verb
174. Правительство постулирует, что ислам обеспечивает защиту прав человека.
174. The Government posits that Islam is a champion of human rights.
Аналогичным образом статья 29 постулирует интерес сообщества в его соблюдении.
By the same token, article 29 posits a community interest in its observance.
Этот инструмент постулирует, что сотрудничество в сфере космической деятельности является обязанностью всех субъектов.
This instrument posits that cooperation in space activities is an obligation for all actors.
24. Вот уже почти тридцать лет Соединенные Штаты последовательно постулируют, что невозможно разработать эффективно проверяемое соглашение о запрещении либо:
24. For nearly three decades, the United States has consistently posited that it is not possible to develop an effectively verifiable agreement for the banning of either:
Далее постулируется основанное на первом второе ложное предположение о том, что такое действие будет представлять собой существенное нарушение резолюций Совета Безопасности.
A second false hypothesis is then posited on the basis of the first, namely that such action would constitute a material breach of Security Council resolutions.
Он постулирует, что государство не может судить лицо за уголовное деяние, которое представляет собой "акт государства" другого государства, без согласия этого государства на суд данного лица.
It posits that a State may not try a person for a criminal act that constitutes an "act of State" of another State, without its consent to that person's trial.
16. В пункте 4 резолюции постулируется ложное предположение о том, что Ирак может представить заявления, содержащие ложные сведения или упущения или что он может не выполнить положения этой резолюции.
16. Paragraph 4 of the resolution posits a false hypothesis, namely that Iraq might submit declarations containing false statements or omissions, or that it might fail to comply with the resolution.
Когда постулируется вооруженное нападение, совершенное Республикой Армения против Азербайджанской Республики (см. выше 16 - 19, ниже 47), то нормы международного права являются следующими:
When one posits an armed attack committed by the Republic of Armenia against the Republic of Azerbaijan (see supra 16-19, infra 47), the rules of international law are as follows:
Проведенная оценка, признавая, что трудно изменить укоренившиеся отношения и модели участия посредством лишь информации и просвещения, постулирует, что, дабы иметь реальное воздействие, будет необходимо добиться коренного изменения в стимулах и институтах.
This evaluation, recognizing that it is difficult to change entrenched attitudes and participation through information and education alone, posits that to have real effect there will be a need for fundamental change in incentives and institutions.
Именно это и является предметом резолюции 53/77 X, соавторами которой выступило большое число стран, в том числе Перу, и в которой постулируется необходимость новой программы для мира, свободного от ядерного оружия.
This and only this is the purpose of resolution 53/77 X, co—sponsored by a large number of countries, including Peru, positing the need for a new programme for a world free of nuclear weapons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test